Prolog - Prologue

Jeder hat seine Geschichte - und jede Geschichte hat ihren Helden.
Everyone has his story - and every story has its heroes.

Doch auf diesem Planeten scheint es mir so, als hättet ihr "Menschen", wie ihr euch selbst nennt, vergessen, was es heisst, ein Held zu sein.
But on this planet it seems to me, as if you "humans", as you call yourselves, have forgotten, what it means to be a hero.
Ihr drückt euch von der Verantwortung euer Leben in die eigenen Händen zu nehmen und somit die Helden eurer Geschichte zu werden.
You all weigh yourselves down with the responsibility of taking your life in your own hands and with that becoming the heroes of your stories.


Ich bin nicht euer Retter - ich bin nur der Pausenclown, und so wie mich eure Einheiterung nährt, vernichtet mich eure Verachtung.
I am not your savior - I am only the clown at the intermission, and just like your unified brightness nurtures me, your contempt destroys me.
Das ist mein Schicksal - so präsentiert sich meine Geschichte.
That is my fate - so my story is presented.
Am Ende jedoch werdet ihr sehen, dass es auch eure Geschichte ist.
In the end, however, you will see, that it is also your story.
Denn ich bin Reflektor Falke, ich bin der -

Because I am Reflector Falcon, I am the -

König der Narren - King of the Fools

 

Als die Planeten sich deckten wurde ich geboren
When the planets were covered I was born
Und weil's die Götter nicht checkten hatten sie mich verloren
And because the gods didn't check it they had lost me
Und gestrandet in dieser Raumzeit soll es mir genügen
And run aground in this space time it should be enough for me
Euch zum Zeitvertreib und zum Vergnügen
For you to pass the time and have a good time
Hier den Affen zu machen doch kommen wir uns in die Quere
Here to make the ape but we get in our own way
Dann vergeht euch das Lachen und ihr kriegt eure Lehre
Then the laughing leaves you and you get your lesson
Denn es gibt auf dieser Welt nur ein ent- oder weder
Because in this world there is only a either or a neither
Lern oder stirb durch meine Feder
Learn or die by my feather

 

Ich bin der König der Narren
I am the king of the fools
Und so wie jedes Lied ein Mantra für die Heiligen
And just like every song a mantra for the holy ones
Ist jeder Beat mein Gebet um dich zu reinigen
Every beat is a prayer to cleanse you

Ich bin der König der Narren
I am the king of the fools
Doch wer wird folgen wenn ich vom Erwachen sing
But who will follow when I sing of awakening
Und euch nicht mehr zum Lachen bring
And no longer bring you to laugh

 

In einer Welt die vollkommen und voller Wunder war
In a world that was perfect and full of marvel
Sind wir Missgeburten jeder für sich wunderbar
We are freaks everyone marvellous for themself
Ich bin der letzte meiner Art, mich hat es hierher verschlagen
I am the last of my kind, it has lost me hereafter
Leb im Menschenapparat und die meisten Menschen tragen
Live in human device and most people carry
Ihre falschen Gefühle vor sich her wie ein Schild
Their fake feelings in front of them like a shield
Ich lass sie sehn wer sie sind, ich bin jedermanns Spiegelbild
I let them see who they are, I am everyone's mirror image
Und seid ihr nicht gewillt zu erkennen wer ihr seid
And if you all are not willing to recognize who you are
Dann tut's mir leid denn ich habe Narrenfreiheit
Then I'm sorry because I have freedom from fools

 

Wie lange wollt ihr weiter euren falschen Helden huldigen
How much longer do you want to pay homage to your false heroes
Und gottloses Verhalten vor euch selbst entschuldigen
And apologize to yourself for your godless behavior
Dies ist mein Todestag denn wir sind alle vernetzt
This is my day of death because we all are connected
Und durch den Schmerz den ihr tragt fühl ich mich tödlich verletzt
And through the pain that you all bear I feel fatally injured
Hab mir mein Leben lang geschworen für euch alles zu geben
I've sworn my life long to give everything for you
Doch wer ernährt meine Seele - wer hält mich am Leben
But who nourishes my soul - who keeps me alive
Hält sich fest an Zeilen die zu schreiben ich fast nicht im Stande bin
Hold me tight to lines that I'm almost incapable of writing
Weil ich mit meiner letzten Kraft am Rande bin
Because I'm on the edge with my last strength

 

Ich bin der Hüter der Herzen
I am the guardian of hearts
Der Prinz der Poeten
The prince of poets
Ein Krieger des Lichts
A warrior of the light
Ein Engel des Lebens
An angel of life
Wir sind alle verflucht auf dieser Welt zu verharren
We are all cursed to remain on this world
Doch wenn ihr mich nicht hört bleib ich nur König der Narren

But if you all don't hear me I'll just remain the king of the fools

 


So hat jeder seine Geschichte, es manifestiert sich die Angst eines jeden -
So everyone has a story, it manifests the fear of everyone -

Auf dem Planeten des ewigen Regens - On the Planet of eternal Rain

 

Die Geschichte unseres Lebens - eines jeden Lebens
The story of our life - of every life
Die Lebensgeschichte eines jeden
The life story of anyone
Auf dem Planeten des ewigen Regens
On the planet of eternal rain

 

Ich habe oft von den Hügeln auf die Stadt gesehn
I have often looked from the hills upon the city
Ohne meinen Blick zu zügeln und mich satt zu sehn
Without curbing my sight and seeing until I was satisfied
Doch es war abzusehn - das Paradies endet hier
But it was to be foreseen - the paradise ends here
Und selbst das Leben sagte jedem Mensch kapier's oder krepier
And even life told every human understand it or die

Doch ihr wart tadellos tatenlos und daduruch gnadenlos
But you all were impeccable passively and through it merciless
Gabt der Welt die am Rand stand den Gnadenstoss
You gave the world that stood on the edge its push of mercy
Jetzt heisst es jeder gegen jeden da hilft kein Reden mehr
Now it means every man for himself no talking helps anymore
Ich würd vom Frieden singen wenn das nicht vergebens wär
I would sing about peace if that weren't in vain

All meine Reden war'n ein Hilferuf an eure Menschlichkeit
All my speeches were a cry for help to your humanity
An das Bewusstsein in bewusstloser Zeit
To the consciousness in an unconscious time
Was bist du wert "Mensch" wie du dich selbst nennst
What are you worth "human" as you call yourself
Wenn du dich selbst nicht erkennst in dieser Zeit der Unmenschlichkeit
When you don't recognize yourself in this time of inhumanity
Kurz vor der Unendlichkeit eines jeden Lebens
Shortly before infinity of any life
Auf dem Planeten des ewigen Regens
On the planet of eternal rain

 

Es scheint als hallten Schreie durch verlorene Gassen
It seems as if cries echoed through lost alleys
Diese Stadt ist von Gott verlassen
This city is deserted by God
Es ist nicht gut um uns bestellt und den Meisten geht's schlecht
It's not told well about us and most are doing bad
Und alle reden vom Ende der Welt und haben recht
And everyone talks about the end of the world and they're right
Dies ist das Ende der Poesie und jeder Menschlichkeit
This is the end of poetry and every humanity
Der Tod der Harmonie macht euch zu Krüppeln dieser Zeit
The death of harmony makes you to cripples of this time
Es werden Meinungen zu Mörderminen jeder Mensch zu Stacheldraht
Opinions turn into murdermines every human to barbed wire
Und andern zu helfen wird Hochverrat
And to help others becomes high treason

Die Fronten klaffen wie Wunden ihr verletzt euresgleichen
The fronts gape like wounds you all injure your common man
Eure Meinungen sind Lauffeuer und gehn über Leichen
Your opinions are racing fire and run over corpses
Dieser Rufmord an jedem führt uns und den Planeten in ein Leben mit ewigem Regen
This murder of reputation to everyone leads us and the planet into a life with eternal rain

 

Die Tagen bleiben trübe, die Nächte sind schwärzer denn je,
The days remain dim, the nights are blacker than ever before,
Und mit der Dunkelheit wachsen Gestalten aus den Schatten im Kampf um die letzten Seelen dieser Welt.
And with the darkness figures grow from the shadows in the fight for the last souls of this world.
Und obwohl einige von ihnen im grossen Spiel um Kontrolle und Macht sehr viel erreicht haben,
And although some of those in the big game for control and power have acheived a great much,
Bleiben sie doch allesamt arme Kreaturen, die in ihrem Leben in Verdammnis nur das eine vereint
They all just remain poor creatures, who in their life of damnation are united by only one thing
- Sie alle sind -
- They all are -

Seelenlos - Soulless

 

Schlaf nicht zu lang seit dem ich wieder in der Stadt bin
Don't sleep too long since I've been back in the city
Ein hungriges Tier unter Menschen die satt sind
A hungry animal among people who've had enough to eat
Ich bin hier weil ihr mir Leben zuführt
I'm here because you all supply me with life
Indem ihr anderen die Kehlen zuschnürt
In which you tie up others' throats

Ihr seid wie ich uns trennt nichts da ist kein Unterschied
You all are like me nothing separates us there is no difference
Denn ich spür wie eure Gier euch zu mir runterzieht
Because I feel how your greed pulls down to me
Ihr seht nicht was im Dunkeln liegt und das geniesse ich
You all don't see what lies in the darkness and I enjoy that
Ihr lebt in Sünde denn es ist kein Paradies in Sicht
You live in sin because there is no paradise in sight

Doch etwas liegt in der Luft bezeichnet mich als Boten denn
But something lies in the air marks me as a messenger because
Ich bring den süssen Duft des Verbotenen
I bring the sweet smell of what is forbidden
Ich bin der König der lebendigen Toten denn es ist Vollmond
I am the king of the living dead because it is a full moon
Und mein Kuss gilt denen deren Tod sich nicht lohnt
And my kiss applies to those whose death isn't worth while

 

Geh durch's Feuer - Feuer durch den Rauch
Go through the fire - fire through the smoke
Such meine Kinder in der Finsternis - und ich find sie auch
Seek my children in the eclipse - and I find them too

 

Aus dem Schatten heraus geb ich geheime Befehle
From out of the shadows I give secret orders
Und von tödlicher Schönheit sind die Waffen die ich wähle
And of fatal beauty are the weapons which I choose
Um euch bluten zu lassen - wie wollt ihr euch schützen
In order to let you all bleed - how will you protect yourselves
Wenn selbst die die mich hassen mich dadurch unterstützen
When even those who hate me support me through it

Ich verstärk euren Schmerz weil ich von euren Spielen leb
I intensify your pain because I live from your games
Und euren ausgebrannten Herzen neue Ziele geb
And give your burnt out hearts new goals
Ich hauche ewige Jugend in euren toten Leib
I breathe eternal youth into your dead body
Die Möglichkeit ein Gott zu sein die sonst verboten bleibt
The possibilty to be a god that otherwise would remain forbidden

Denn ich bin euer Tod -
Because I am your death -

 

Die Maskerade bleibt bestehen bis die Menschlichkeit fällt
The masquerade keeps lasting until humanity falls
Solang das Morden der Welt sich im Verborgenen hält
As long as the murder of the world remains hidden
Erst wenn die ganzen verdammten Schlachtfelder brennen
Only when all the damn battlefields burn
Wird die Welt meinen Namen kennen
The world will know my name

Wach auf meine schlafende Schönheit
Wake up my sleeping beauty
Jetzt da mein hässliches Ego dich weckt sag nicht es tut dir leid
Now that my ugly ego wakes you don't say you're sorry
Deine Gier steht dir gut und auch ich hab schon Blut geleckt
Your greed fits you well and I've even licked blood already
Und du schmeckst nach den Erinnerungen
And you taste like the memories
Die mir meinen Schädel zu zerfetzen drohen
That threaten to tear my head apart
Flammen aus der Hölle die mich immer wieder holen
Flames from hell that catch me again and again
Lodern auch in dir und es mildert meine Qual
Also rage in you and it eases my agony
Denn dein nächstes Mal ist dein letztes Mal
Because your next time is your last time
Zu mir oder zu dir höre ich dich noch fragen
To me or to you I still hear you questioning
Ich nehm mir deine Seele draussen in deinem Wagen
I take your soul for myself outside in your car
Erst wenn ich dich gefunden hab geht es mir wieder gut
Only when I've found you I feel good again
Du leckst meine Wunden und ich trink dein Blut
You lick my wounds and I drink your blood

Also schrei so laut du kannst es ist keiner da
So scream as loud as you can there is no one there
Sie sind alle weg niemand wird dich hören niemand wird uns stören
They're all gone no one will hear you no one will bother us
Es ist Krieg im Himmel und wir sind auf uns gestellt
There's a war in the heavens and we're thrown onto our own resources
Und du dachtest Lichterketten retten deine Welt
And you thought a chain of lights would save your world

 



Die Welt ist verloren, wenn du dich auf gibst - mit allem was du verurteilst, verurteilst du dich selbst.
The world ist lost, when you give yourself up - with everything that you judge, you judge yourself.
Etwas abzulehnen heisst, einen Teil der Schöpfung zu verneinen.
To refuse something means to reject a part of creation.
Mich nennen sie den wandernden Wissenschaftler, und meine Fähigkeiten können dir von Nutzen sein.
They call me the wandering scientist, and my abilities can be useful to you.
Mit Hilfe meines Instrumentariums gebe ich dir die Möglichkeit zu erkennen,
With the help of my instrumentarium I give you the possibility to realize,
Wer du wirklich bist, und "Reflektor", ich rate dir: nimm diese
Who you really are, and "Reflector", I advise you: take these

Lektionen in Demut - Lessons in Humility

 

Schalte deine Reflektoren ab Falke
Switch off your reflectors Falcon
Reflektionen sind hier Fehl am Platz - ich verwalte
Reflections here are out of place - I govern
Deine Welt für eine Weile gib dich mir ganz hin
Your world for a while give yourself completely to me
Bis ich tief in dir drin endlich allein mit dir bin
Until I'm deep within you and finally alone with you

Du kannst dich deiner Lektion nicht entziehn - egal ob du dich mir stellst
You can't evade your lesson - even if you give you give yourself up to me
Du kannst vor allem fliehn nur nicht von dir selbst
You can flee from everything only not from yourself
Du redest dich um Kopf und Kragen als ob's um dein Leben ging
You talk talk about everything as if it were about your life
Und alles Glück dieser Welt an deinem Ego hing
And all happiness of this world hung on your ego

Du willst ein Held sein - dein Kartenhaus fällt ein
You want to be a hero - your card house collapse
Denn deine Welt kann nur ein Spiegel deines Selbst sein
Because your world can only be a mirror of your self
Du bist allein nur ein halber Mensch und so fehlbar
You are alone only half a person and so full of mistakes
Und die Stimmen in dir drinnen sind unzählbar
And the voices within you are innumerable
Doch vergiss nicht vor dem Sturz steht der Hochmut
But don't forget pride stands before the fall
Und nach dem Fall folgen Lektionen in Demut
And after the fall follow the lessons in humility

 

Knie nieder Nichts und danke der Welt
Kneel down, nothingness, and thank the world
Dass sie dir ein Zuhause gibt und dich am Leben hält
That it gives you a home and keeps you alive
Und dann erhebe dich Prinz nutze deine Macht gut
And then rise, prince, use your power well
Nimm die Lektionen des Lebens in Demut
Take the lessons of life in humility

 

Du hast die Wahl ob hier das Paradies oder Hölle ist
You have the choice whether this here is paradise or hell
Denn du bist Schöpfer deiner Welt obwohl du Teil von ihr bist
Because you are the creator of your world although you are a part of it
Du trägst Verantwortung für alles was in deinem Leben geht
You bear responsibility for eerything that happens in your life
Und auch ein Stück vom Herzen eines jeden der dir nahe steht
And also a piece of the heart of everyone who stands near to you
Und wenn du dich dennoch fühlst wie jemand der alles verloren hat
And if you nevertheless feel like someone who has lost everything
Und Gott die Schuld gibst nur weil er dich geboren hat
And God gives the blame only because he has bore you
Dann wird es Zeit dass dich endlich jemand am Kragen packt
Then it's time that someone finally grabs you by the collar
Dich schüttelt und dir sagt dass er's nur einmal sagt
Shakes you and tells you that he'll only say it one time

 

Du willst ein Held sein - dann tritt für die Welt ein
You want to be a hero - then stand up for the world
Und lass die Liebe wieder Spiegel deines Selbst sein
And let love once again be a mirror of your self
Es ist deines Lebens Ziel dass du es auch liebst
It is the goal of your life that you love also
Und du gewinnst dein Egospiel wenn du es aufgibst
And you win your ego game when you give it up
Du hast dir Liebe geschworen und hast dazu den Mut
You've sworn love to yourself and have courage with it
Dann wirst du neu geboren durch Lektionen in Demut
Then you'll be born anew through lessons in humility

 

Ich fühl mich schwach und müde - als hätt' ich Tage nicht geschlafen
I feel weak and tired - as if I haven't slept for days
Als bliebe ich wach und übte mich darin mich zu bestrafen
As if I stayed awake and practice punishing myself in it
Der der einst so gross war endet als Hofnarr
The one who was once so great ends up as the town fool
- Doch ich erhebe mich - strebe zum Licht
- But I will rise up - strive towards the light
Fühl mich wie ein neues Wesen das zum ersten Mal spricht
I feel like a new creation that speaks for the first time
Ich bin bereit auf das zu hören was mein Leben mir zu sagen hat
I'm ready to listen to what my life has to say to me
Erkenntnis zu erfahren die man am Ende aller Fragen hat
To experience the realization that you have at the end of all questions
Den Zustand zu bewahren um alles fliessen zu lassen
To protect the condition in order to let everything flow
Um die Freiheit zu empfinden und die Einheit zu erfassen
In order to feel freedom and to grasp unity
Alle Ängste überwindend hab ich mein Ziel erreicht
Overcoming all fears I've achieved my goal
Und spür die Kraft in meinem Innern die dem Universum gleicht
And feel the power in my inner being that resembles the universe
Was das Leben jedem Wesen mitgegeben hat
What life gives to every creature to take with them
Fliesst durch jede meiner Venen wie Starkstrom
It flows through every one of my veins like a strong current

Und ich werde der Held meiner Welt sein
And I will be the hero of my world
Im grossen Kampf um eure Seelen seid ihr nicht mehr allein
In the great battle for your souls you are no longer alone
Es fallen endlich alle Regeln und Barrieren ab
Finally all rules and barriers are falling down
Und ich seh was ich noch zu regeln und zu klären hab
And I see what I still have to rule and to clarify
Ich bete ein "ich verzeih dir" und ein "es tut mir leid"
I pray a "I forgive you" and a "I'm sorry"
Zur Klärung der Vergangenheit
To the clarification of the past

 



Die Gegensätze vereinigten sich und die Welt wurde erhellt durch ein goldenes Licht.
The contrasts united and the world was brightened by a golden light.
Durch mich geboren bleibt, wer schon immer war -
Born through me, whoever already always was remains -

 

Avatar Iso Superstar

 

 

Ich wurde geboren als das All entstand
I was born when the universe came into being
Und ich halt das Universum immer noch in der Hand
And I still hold forever the universe in my hand
Ich habe Macht über jede Form von Leben
I have power over every form of life
Ich kann dir alles nehmen oder alles geben
I can take everything from you or give you everything

Meine Worte können töten meine Blicke verletzen
My words can kill my looks can hurt
Doch ich habe mich entschieden diese Waffen niemals einzusetzen
But I have decided never to use these weapons
Meine Lektionen können heilsam sein
My lessons can be healing
Lässt du dich drauf ein
If you get involved in it


Denn ich halte das wundersame Gleichgewicht der Planeten
Because I keep the miraculous balance of the planets
Und aller Sterne im Raum
And of all the stars in space
Durch mich wird dein Licht in die Ewigkeit treten
Through me your light will tread into eternity
Und Leben und Tod nur Traum
And life and death will only be a dream

 

Ich bin bei dir die ganze Zeit
I'm with you the whole time
Ich verzeih dir nicht tut es dir selbst nicht Leid
I don't forgive you if you're not sorry yourself
Ich beobachte dich mit jedem Schritt den du tust
I watch you with every step that you take
Nehm dich mit wenn du mich rufst
Exhaust yourself when you call me

 

Ich erschuf eine Welt die jetzt fast vernichtet ist
I created a world that is now almost destroyed
Ich trank vom Wasser des Lebens das für dich vergiftet ist
I drank of the water of life that is poisoned for you
Eure Blockaden durchbreche ich mit reiner Energie
I break through your blockades with pure energy
Die jeden Widerstand bricht und Harmonie
That breaks every resistance and harmony

In der Gesamtheit der Dinge schafft eben diese Kraft röstet dich
In the entirety of the things just takes this power roasts you
Vielleicht tröstet es dich wenn ich erlöse dich
Maybe it will comfort you when I save you
Die meisten weinen am Ende denn sie erkennen ihre Grösse nicht
Most cry in the end when they don't realize their greatness
Feind deiner Selbst du bist kein Gegner für mich
The enemy of your self you are no opponent for me

 

 

 

Ich sehe deine Lebenslügen seh wie du dich betrügst
I see the lies of your life see how you deceive yourself
Auf der Suche nach Vergnügen weil du dir nicht genügst
In the search for pleasure because you're not enough for yourself
Doch du verschwendest dein Leben jeden Tag nonstop
But you waste your life every day nonstop
Was euch Menschen an Liebe fehlt, das gebt ihr eurem Gott
What you people lack in love, you give that to your God

Doch diese Welt steht am Rand und endet hier das Leben
But this world stands on the edge and life ends here
Dann vergib dir die Schuld und ich werd dir vergeben
Then forgive yourself for the guilt and I will forgive you
Doch wenn du voller Schmutz und mit dir selbst nicht einig bist
But when you're full of dirt and not united with yourself
Wirst du durch meine Flammen gehn bis du gereinigt bist
You will go through my flames until you're cleaned

 

 

 

Impressionen eines Fluges durch -
Impressions of a flight through -

 

Die Speicherstadt - The Warehouse City

 

 

 

Ihr seid meine Familie, und wir teilen einen Traum, in dem ich mich als Reflektor Falke
You all are my family, and we share a dream, in which I find myself again as Reflector Falcon
Von unsichtbaren Schwingen getragen über einen Wolkendecke wiederfinde,
Carried by invisible waves over a layer of clouds,
In einem warmen Luftstrom schwebend.
Floating in a warm stream of air.
Dann fange ich an Kreise zu ziehen, spiralenförmig der Sonne entgegen.
Then I begin to pull at circles, spiral-forming opposite of the sun.
Die Wolken brechen auf - und während hinter meinem Rücken ein Lichtstrahl die ganze Welt erhellt,
The clouds break open - and while a beam of light brightens the whole world behind my back,
Strömt aus meinem Herzen Liebe durch alles, was mich umgibt.
Love streams out of my hearth through everything that surrounds me.
Ich lande unter Menschen, die mich Bruder nennen, schliesse sie in meine Arme und in mein Herz,
I land among people who call me brother, embrace them in my arms and in my heart,
Um sie sofort wieder loszulassen.
In order to immediately let them go again.
Diese Liebe währt ewig, und wir, dem Schicksal ergeben, wissen es,
This love will last forever, and we, resigend to fate, know that
Die Wahrheit spricht im Augenblick auch irgendwann -
The truth speaks at every moment even sometimes -

 

Uns trennt das Leben - Life separates us

 

 

Und wie oft hast du schon die Nacht mit einem Helden verbracht
And how often have you already spent the night with a hero
Und bist am nächsten Morgen neben dem Teufel erwacht
And then awoken the next morning next to the devil
Ich stand am Rand deines Bettes und war ziemlich verranzt
I stood at the edge of your bed and was totally blunt
Doch hatte längst meinen Samen in dein Hirn gepflanzt
But I had planted my seed in your brain long ago

Mein Bewusstsein blieb am Schweben und mit jedem Atemzug
My consciousness remained floating and with every breath
Krieg ich vom Leben nicht genug kontrolliere meinen Flug
I don't get enough from life I control my flight
Verharrte einen Moment - wundervoller Augenblick
I remained for a moment - a wonderful moment
Der die Schönheit deiner Welt durch meine Augen schickt
That sends the beauty of your world through my eyes

Und dennoch zieht mich mein Weg weiter und dich von mir weg
And nevertheless my path pulls me further and you away from me
- Du vergräbst was war unter deinem toten Haar -
- You bury what was beneath your dead hair -
Ich frag mich jeden Tag warst du mir jemals vergeben
I ask myself every day were you once vain to me
Du bist bei mir - uns trennt das Leben
You are with me - life separates us

 

Das hier geht an alle die mir ihre Liebe gaben
This here goes to all those who gave me their love
Es war schön ein Stück davon gehabt zu haben
It was beautiful to have had a piece of it
Das geht raus an alle Leute die ich geliebt hab
This goes out to all the people who I have loved
Es ist schön dass es euch gibt - ja
It is nice that you are there - yes
Das hier geht an jeden der mir zu nahe stand
This here goes to everyone who stood too close to me
Und von mir verletzt wurde durch das was uns verband
And was hurt by me by what connected us
Jetzt trennt uns das Leben und doch
Now life separates us and nevertheless
- Ich lieb dich immer noch
- I still will love you forever

 

Ich war die Zukunft für dich doch das ist jetzt Vergangenheit
I was the future for you but now that is the past
Und ich schätze ein "Es tut mir leid" tut's nicht mehr
And I guess a "I'm sorry" isn't enough anymore
Du warst so voller Erwartung ich war so leer
You were so full of expectation I was so empty
Du hingst zu sehr an mir wir wurden zu schwer
You hung so much on me we got to heavy
Ich liess ein Paar Federn es half sicher nicht
I let a pair of feathers go it surely didn't help
Ich schrieb "Liebe dich - und ich liebe dich"
I wrote "Love you - and I love you"
Ich werde meinem Karma folgen ich kann in die Zukunft sehn
I will follow my karma and I can see into the future
Lass es dich nicht zerstören lass uns auf die Liebe schwören...
Don't let it destroy you let us swear upon love...
Schick die Dämonen in die Hölle wo sie hingehören
Send the demons to hell where they belong
Im Glauben daran das nichts bliebe - ohne die Liebe
In the belief that nothing would remain - without love

 

Was würden wir efahren wenn wir alles vorher wüssten
What would we experience if we had known everything before
Vielleicht brach ich dein Herz als wir uns küssten
Maybe I would have broken your heart when we kissed
Doch vielleicht bist es du die unserer Liebe diesen Tritt verpasst
But maybe it would be you who would have given our love this kick
Wenn du bereust dass du mich je getroffen hast
If you regret that you ever met me

Und vielleicht ist es ein Gesetz das es in deinem Leben gibt
And maybe it's a rule that there is in your life
Dass man für jeden Tag im Himmel einen in der Hölle kriegt
That you get one day in hell for every one in heaven
Doch es gibt alles im Leben nur ein mal und wenn's nicht so wär -
But everything in life only happens once and if it weren't like that -
Ich würd dich nochmal lieben - und zwar doppelt so sehr
I would love you again - and even double as much

 




Es beginnt mit einem gut gemeinten Rat eines vermeintlichen Freundes,
It begins with a well meant piece of advice from a supposed friend,
Doch schon bald wird es zu einer Manie und schliesslich zur Besessenheit.
But soon enough it becomes a mania and finally an obsession.
Sind das deine Gedanken, die du denkst ?
Are those your thoughts, which you think ?
Kommen diese Worte wirklich aus deinem Mund?
Do these words really comr from your mouth?
Oder bist du schon längst ein Opfer dessen, der sich Seelenwandler nennt ?
Or have you already long been a victim of the one who calls himself the transformer of souls ?
Zerbrochen und eingeschüchtert flüchtet sich dein Ich in Pauschaliserungen, Ausflüchte und Vorurteile.
Broken to pieces and intimidated, your self takes refuge in all-inclusiveness, excuses and judgements.
Du hast deinen Glauben verloren, gibst dich auf und schmorst in deiner Privathölle -
You have lost your faith, you give yourself up and roast in your private hell -

 

Wo ist dein Paradies - Where is your Paradise

Am besten gehst du gar nicht mehr raus willst du den Medien glauben
You're best not to go out anymore do you want to believe the media
Dann bleib zu Haus lass dich vom Fernsehn aussaugen
Then stay at home let you be sucked up by television
Konsumier was geht vergiss alles was war
Consume what happens vorget everything that was
Mit der Realität kamst du doch eh noch nie klar
You never really understood reality
Die Bilder schocken dich nicht - Berichte lassen dich kalt
The pictures don't shock you - reports leave you cold
Du lebst völligst isoliert in der Informationsanstalt
You live totally isolated in the institution of information
Wenn du den Boden unter den Füssen verlierst
If you lose the floor beneath your feet
Dann ertränkst du dich in Alkohol bevor du erfrierst
Then you'll drown in the alcohol before you freeze
Du hast den Anschluss verpasst was geht es dich an
You've missed the connection what does it concern you
Du hast auf alles 'n Hass und doch von gar nichts 'n Plan
You have hatred for everything and still no plan for anything

Und dann triffst du dich mit Freunden und ihr redet über's Leben
And then you meet with friends and you all talk about life
Und du merkst so wie dir geht es jedem
And you realize everyone feels just like you

 

Was ist denn los Kind - keine Zukunftsvision mehr
What's wrong then child - no visions of the future anymore
Hat unsere Jugend keine Rebellion mehr
Does our youth have no more rebellion
Was ist mit dir kaum erwachsen und schon kein Idol mehr
What is hardly grown up with you and already no idols anymore
Und du alter Mann sagst kein Ton mehr
And old man you don't say a sound anymore

 

Mit schweissnasser Stirn und eiskalten Händen
With a forehead wet from sweat and ice-cold hands
Allein und isoliert in deinen vier Wänden
Alone and isolated in your four walls
Während dir dein Verstand durch die Finger schlüpft
While your mind slips through your fingers
Spürst du wie jemand durch die Wand in dein Zimmer hüpft
You feel how someone jumps through the wall in your room
Wie eine fixe Idee setz ich mich in dir fest
Like an obsession I collect myself in you
Nehm dich ein noch bevor du mich lässt
Take me in once before you leave me
Bin ich in deinem Kopf - ich hab keinen Körper ich nehm mir deinen
Am I in your head - I have no body and I talk yours for myself
Deine Ziele sind die meinen wenn wir uns vereinen
Your goals are mine when we unite

Deine eingeschränkte Sicht bringt dich vom Licht ab
Your limited sight brings you away from the light
Und du glaubst ich hab dir was zu bieten was er nicht hat
And you think I have something to offer you what he doesn't have
Doch weil du Babylon baust um mich zu ehren
But because you build Babylon to honor me
Wird meine Macht über dich ewig währen
My power over you will last forever
Wo ist dein Paradies wenn du die Hölle auf Erden siehst
Where is your paradise when you see hell on earth
Wen willst du finden wenn du vor dir selbst fliehst
Whom do you want to find when you flee from yourself
Und da niemand ausser mir die Welt zum Teufel wünschen kann
And since no one can wish the world to the devil except for me
Bin ich auf Seelenfang und fang mit deinem Leben an
I'm capturing souls and I start with your life

Denn du bist bereit für mich in deiner Hoffnungslosigkeit
Because are you ready for me in your hopelessness
Ich habe Zeit für dich und mach mich auf der Erde breit
I have time for you and spread myself out over the earth
Du wünschst die ganze Welt zum Teufel als wär das Illusion
You wish the whole world to the devil as if it were an illusion
Ich nehm dich beim Wort denn deine Seele hab ich schon
I take your word for it because I already have your soul

Die Versuchung ist gross wer sollte mich überbieten
The temptation is great who can surpass me
Ich bin dein letztes Los in einer Welt voller Nieten
I am your last ticket in a world full of failures
Mach dich zum letzten Mann in einer Welt voller Frauen
Make yourself into the last man in a world full of women
Bring dich durch jede Nacht sicher ins Morgengrauen
Bring yourself through every night safely until dawn

Selbst die grössten Diktatoren werden von mir regiert
Even the greatest dictators are ruled by me
Ich werd in jedem geboren der seinen Glauben verliert
I am born in everyone who loses his faith
Und ich bin Teil von jedem Vorurteil das du heimlich hegst
And I am part of every judgement that you secretly harbor
Steck in Charakterzügen die du wie die eignen pflegst
I remain in characteristics that you cultivate like your own

Wenn du die Hoffnung verlierst wird sich das Blatt wenden
If you lose hope the tide will turn
Dann wird meine Zeit kommen - und deine enden
Then my time will come - and yours will end
Also fürchte dich nicht denn sonst war's das
So don't be afraid because otherwise that would be it
Du kriegst Angst und ich fürchte ich mag das
You anxiety and I fear I like that

 


Ich bin der Sturm - I am the Storm

"Ich bin der Sturm, denn diese Stadt erstickt im Dreck, mit mir kommt der Regen und wäscht alles weg" (Alte Prophezeihung).
"I am the storm, because this city suffocates in uncleanliness, with me the rain comes and washes everything away" (Old Prophecy).

"Ich treffe meine Feinde am Ende ihres Lebens, sie winseln um Gnade, doch vergebens" (Avatar Iso Superstar).
"I meet my enemies at the end of their lives, they whine for mercy, but in vain" (Avatar Iso Superstar).

"Der Avatar ist dein Schicksal, wenn er dich trifft, ist deine Zeit gekommen.
"Avatar is you fate, if he meets you, your time has come.
Wenn sich eure Wege kreuzen, mach dich bereit für den Wiedereintritt" (Reflektor Falke).
If your paths cross, get ready for readmission" (Reflector Falcon).

"Ich treffe meinen Feind, weil er am Ende seines Lebens ist
"I meet my enemy, because he's at the end of his life
- Er winselt um Gnade, doch vergeben ist" (Avatar Iso Superstar).
- He whines for mercy, but he is vain" (Avatar Iso Superstar).

 

 

 

Denk jetzt nicht - Don't think now

 

Wie Schlafmohn verführerisch und so natürlich...
Like a sleeping poppy seductive and so natural...
Wie eine andere Dimension nicht greifbar - doch ich spür dich
Like another dimension ungraspable - but I feel you

Beschrieben in den Liebesliedern
Written in the love songs

Ich bin süchtig nach dir ich bin dir hoffnungslos verfallen
I'm addicted to you I've fallen hopelessly for you
Du bist die einzige für mich - du bist die schönste von allen
You're the only one for me - you're the most beautiful of all

Beschrieben in den Liebesliedern
Written in the love songs

Ich führ dich gern doch ich weiss du gehst allein
I'd like to lead you but I know you walk alone
Durch die Tür in deinem Bewusstsein
Through the door in your consciousness
Zum Tempel deines eigenen höheren Selbst in Tempel deiner Selbst
To the temple of your own higher self into the temple of your self

Beschrieben in den Liebesliedern
Written in the love songs

Das Erlebnis psychedelisch erweitert mein Verständnis
The experience psychedelic expands my understanding
Die Luft wirkt fast flüssig ein Geschenk der Erkenntnis
The air almost seems freely moving a gift of realization
Mein Geständnis - ich liebe dich
My confession - I love you
Deine Antwort - denk jetzt nicht
Your answer - don't think now

 

Und ich berühr den Nabel deiner Welt inhalier und trink tief
And I feel the navel of your world inhale and drink deeply
Etwas heiliges teilen wir und es erwacht was in uns beiden schlief
We share something holy and it awakens something that slept in both of us

In der Dunkelheit die uns umgab verbrannte so manchen die Nacht
In the darkness that surrounded us so many nights burnt
Ich hab dir Liebe geschworen du hast das Wunder vollbracht
I've sworen love to you, you've accomplished the wonder

Seit dem ist immer Frühling Baby dem ewigen Sommer entgegen
Since then it's always been spring baby opposite of the eternal summer
Wunderwaffen der Liebe prasseln wie Sommerregen
Wonder weapons of love beat down like summer rain

Wenn unsere Welten sich berühren und wir die Grenzen überwinden
When our worlds touch eachother and we overcome limits
Deine Blicke mich verführen und unsere Seelen sich finden
Your looks seduce me and our souls find eachother

Leg deine Hand auf meine Lippen und deine Beine um meine Hüfte
Lay your hand on my lips and your legs around my hips
Du bist die Königin der Erde mein Kind und ich der König deiner Lüfte
You are the queen of the earth my child and I'm the king of your air

Wir sind einem Windhauch gleich durch den die Liebe spricht
We're like a breeze of wind through which love speaks
An alle Liebenden - denkt jetzt nicht....
To all lovers - don't think now....

 




Ich spreche zu euch als Götter und Göttinen eures Lebens.
I speak to you all as gods and goddesses of your life.
Ihr erschafft diese Welt in jedem Augenblick, neu.
You all create this world in one moment, new.
Ihr tragt die volle Verantwortung für euer Handeln,
You all bear the full responsibilty for your actions,
Ja für jeden Gedanken und jedes Wort.
Yes for every thought and every word.
Dass ihr sagt, ich spreche zu euch,
That you say, I speak to you,
Die ihr mit der Erde als lebendem Planeten und allen ihren Lebewesen in einem natürlichen Prozess der Entstehung,
You all who are connected with the eart as a living planet and all of its living creatures in a natural process of development,
Der Wandlung und des Zerfalls verbunden seid.
Of change and of decay.
Ich spreche zu jeder Seele, die sich selbst befreit aus dem Kreislauf von Geburt und Tod
I speak to every soul, that frees itself from the cycle of birth and death
Durch die Wiedergeburt in Ewigkeit.
Through the reincarnation into eternity.
Es gibt keinen Grund mehr, Angst zu haben!
There is no longer a reason to have fear!
Ich spreche zu euch durch jeden, der mit reinem Herzen spricht,
I speak to you all through everyone who speaks with a pure heart,
Denn alle Worte in Liebe gesprochen sind ein -
Because all words spoken in love are a -

 

Gebet an den Planet - Prayer to the Planet

 

Es tut mir leid Tier denn sie mögen dich so sehr
I'm sorry, animal, because they like you so much
Sie wollen alles von dir und am liebsten noch mehr
They want everything from you and would like most even more
Deine Haut ist ihre Kleidung dein Fleisch ist ihr Essen
Your skin is their clothing your meat is their food
Dein Geist ist vergessen
Your spirit is forgotten

Bei dem Versuch das Recht auf Leben in Gesetze zu verpacken
With the attempt to pack the rights of life into laws
Haben sie bei dir Tier einige Sätze weggelassen
They have left out some sentences with you
Deine Schreie zu erhören wurde leider verpasst
To answer your cries was unfortunately missed
Weil du für Menschen keine verständliche Stimme hast
Because you have no comprehensible voice for humans
Erheb ich meine Stimme für dich es scheint noch immer von Nöten
I raise my voice for you it seems still always out of hardships
Ihr erinnert euch (nicht) - du sollst nicht töten
You all (don't) remember - thou shalt not kill
Denn du kriegst was du gibst bist was du isst
Because you get what you give you are what you eat
Weisst was das heisst alles kommt zurück - alles kommt zurück
You know what it means everything comes back - everything comes back

 

Hier ist mein Gebet an diesen Planet
Here is my prayer to this planet
Der Versuch zu beschreiben was mir nahe geht
The attempt to describe what goes close to me
Solang sich diese Welt noch dreht werdet ihr meine Stimmen hören
As long as this world still spins you all will hear my voices
Und immer wieder Menschen treffen die auf's Leben schwören
And meet people again and again that swear on life
Wir alle beten für diesen Planeten
We all pray for this planet
Um jedem neuen Tag in Hoffnung zu begegnen
In order to meet every new day in hope
Und unser Licht durchbricht die Nacht in dem Glauben daran
And our light breaks through the night in the belief of it
Dies ist die dunkelste Stunde vor dem Sonnenaufgang
This is the darkest hour before the sunrise

 

Es tut mir leid Natur denn deine Erben erheben sich
I'm sorry nature because your heirs rise up
Gegen dich und erledigen dich
Against you and kill you
Du warst vollkommen in Vielfalt und mit allem im Einklang
You were perfect in variety and in harmony with everything
Bis der Mensch mit Gewalt in dich eindrang
Until man invaded you with violence

All deine Schätze die am Anfang allen gut vertraut
All your treasures that trusted everything well in the beginning
Sich wichen Plätzen die auf Tränen und Blut gebaut
Places gave way that built on tears and blood
Ich seh die Wunden blinder Wut auf deiner Haut entstehn
I see the wounds of blind rage forming on your skin
Obwohl doch die die dich verletzen damit gegen sich gehn
Although those who hurt you still go against you with it

Und dennoch liegt etwas heiliges in deiner Luft
And nevertheless something holy lies in the air
An besonderen Plätzen ein besonderer Duft
In special places a speical smell
Der mir sagt dass jeder Weg so wichtig ist
That tells me that every path is so important
Wie jeder Fluss und jeder Baum, jeder Berg dort steht wo er muss
Like every river and every tree, every mountain stands where it must

Sie handeln wider ihren Sinnen als wären sie blind
They act against their senses as if they were blind
Wenn ihre Ziele nicht im Einklang mit den Deinen sind
If their goals weren't in harmony with yours

Und selbst um dich Mensch tut es mir leid
And I'm even sorry for you human
Denn du quälst dich selbst die meiste Zeit
Because you even suffer most of the time
Im Krieg mit deinem Ego stehst du neben dir
In a war with your ego you stand next to yourself
Ewig die Frage verdrängend weswegen leben wir
The question displacing forever why we live

Du findest keinen Frieden hier wirst zum seelenloser Wanderer
You find no peace here you will become a soulless wanderer
Und dein Lebenskampf geht auf die Kosten Anderer
And your fight for life goes to the food of others
Verfolg in Liebe all die Ziele die du gut nennst
Pursue in love all the goals that you call good
Doch gehe nie gegen dein eigenes Blut Mensch
But never go against your own blood human

Denn du irrst wenn du denkst hier steht jeder für sich
Because you are mistaken when you think that everyone is on their own here
Was gegen uns geht geht gegen dich
What goes against us goes against you
An jedem Start ist 'ne Ziellinie
At every start is a finish line
Und wir sind alle gleich weit und aus einer Familie
And we are all as far and from one family
Um die Tests dieser Zeit zu bestehn und um weiter zu gehn
In order to pass the tests of this time and to go further
Muss hier jeder sein Ego in Demut zurücknehmen
Everyone here has to take back his ego in humility

 

 

"Jeder Moment, intensiv erlebt, dehnt sich aus und wird heilig durch seine Einzigartigkeit.
"Every moment, experienced intensively, lasts and becomes holy through its uniqueness.
Hier findest du dich - Avatar.
Here is where you find yourself - Avatar.
Und die Geschichte von Reflektor Falke endet, wenn jeder, der sie hört,
And the story of Reflektor Falcon ends, when everyone, who hears it,
Die letzte Frage aus vollem Herzen heraus mit "Ja" beantworten kann:
Can answer the last question from their whole heart with a "Yes":

 

Bist du glücklich (Der wandernde Wissenschaftler
- Are you happy (The wandering Scientist)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Was gegen uns geht, geht gegen dich...
What goes against us, goes against you...

 

 

Home-

Azad- Curse- Savas-
Afrob-
Torch- Die Firma-
Creutzfeld & Jakob-
Sanctum-
Megaherz
-
E Nomine-
Lektionen in Demut - Lessons in Humility
Bilder/Pics:1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10- 11- 12- 13- 14- 15- 16- 17- 18 New!-

Copyright 2003 nathanthewise