Προφανώς το παραπάνω σύμβολο αναπαριστά πλεούμενο .Παρατηρεί κανείς ότι διαθέτει μόνο κουπί πλοήγησης και όχι κινητήρια κουπιά . Επίσης το πανί του είναι "άδειο" , δηλαδή ούτε ο άνεμος είναι η κινητήριος δύναμή του . Πιθανώς αποτελει το αντικείμενο ή κατηγορούμενο της πρότασης , δεδομένου ότι βρίσκεται στο τέλος της . Προτεινόμενες μεταφράσεις : ΠΛΟΙΟ , ΚΑΡΑΒΙ , ΒΑΡΚΑ ,ΑΚΑΤΟΣ .
Δύο χέρια που από τη στάση τους προκύπτει ότι ανήκουν στο ίδιο υποκείμενο.Δεδομένης της ελαστικότητας του αντικειμένου που κρατούν πιθανότατα πρόκειται για σχοινί .Βρίσκεται στο μέσον της πρότασης και άρα μάλλον είναι το ρήμα της .Εξάλλου τα χέρια συνήθως δείχνουν (ανάλογα με τη στάση τους) κάποια πράξη ή κίνηση . Τέλος αφού μιλάμε για ένα υποκείμενο προφανώς το ρήμα πρέπει να μεταφραστεί στον ενικό και εφόσον πρόκειται όντως για "φιλοσοφικό πόρισμα" συνηθίζεται το 3ο ενικό πρόσωπο . Προτεινόμενες μεταφράσεις : ΤΡΑΒΑΕΙ , ΕΛΚΕΙ , ΣΕΡΝΕΙ , ΠΑΡΑΣΥΡΕΙ , ΠΡΟΣΕΛΚΥΕΙ .
Αμετάφραστο σύμβολο που προφανώς είναι το υποκείμενο της πρότασης.
Προτεινόμενη -ημιτελής- μετάφραση :
(άγνωστη λέξη ) + ΣΕΡΝΕΙ + ΚΑΡΑΒΙ
(Τώρα ,τι ήθελε να πει ο ποιητής .....)
Οποιαδήποτε πρόταση είναι ευπρόσδεκτη .
