KABIR'S DOHAS IN URDU TEXT
Kabira Khada bazaar mein
maange sub ki khair
Na kahu say dosti na kahu say bair.
Bura jo dekahn mein chala,
bura na milya koi,
Jo mun khoja aapna to mujh say bura na koi
Chalti chakki dekh kay diya
Doi paatan kay beech mein sabut bacha na koay
Kaal karay so aaj kar, aaj
karay so ab,
Pal mein pralay hogayi, bahuri karogay kab
Bada hua to kya hua jaisay
Panthi ko chhaya nahin, phal laagen ati door.
Internet already has many sites on Kabir's poetry, but this page has been put up for those who can read in Urdu. I have not given the translation of the dohas as I feel Urdu-knowing readers may like to interprete and enjoy them on their own. However, for detailed interpretation one may visit this site. The meaning of some difficult Hindi words that are underlined in the above text are as follows :
|Kahu : someone (koi
Pralay : delay, being too late, also interpreted by some as the doomsday
Bahuri : how
Panthi : traveller, vagabound
Ati : much, very much (bahut in Urdu).
More dohas on next 2 pages >>>
Contents of this site copyrighted to Yousuf Saeed
Click here to support peace & harmony between India & Paksitan