le club français

le contact

événements prochaine

les liens


On My Own

On My Own (English)

Eponine
And now I'm all alone again
Nowhere to turn, no one to go to
Without a home without a friend
Without a face to say hello to
And now the night is near
I can make believe he's here

Sometimes I walk alone at night
When everybody else is sleeping
I think of him and I'm happy
With the company I'm keeping
The city goes to bed
And I can live inside my head

Own my own
Pretending he's beside me
All alone
I walk with him till morning
Without him
I feel his arms around me
And when I lose my way I close my eyes
And he has found me

In the rain the pavement shines like silver
All the lights are misty in the river
In the darkness, the trees are full of starlight
And all I see is him and me forever and forever

And I know it's only in my mind
That I'm talking to myself and not to him
And although I know that he is blind
Still I say, there's a way for us

I love him
But when the night is over
He is gone
The river's just a river
Without him
The world around me changes
The trees are bare and everywhere
The streets are full of strangers

I love him
But every day I'm learning
All my life
I've only been pretending
Without me
His world would go on turning
A world that's full of happiness
That I have never known

I love him
I love him
I love him
But only on my own.

 

 

Lea Salonga as Eponine

Mon histoire (français)

*Not a direct translation!*

Éponine:
Je suis toute seule encore une fois
Sans un ami, sans rien à faire
J'suis pas pressée de retrouver
Ma solitude et ma misère
J'attends que vienne le soir
Pour l'évoquer dans ma mémoire

Je marche seule et chaque nuit
Les rues de la ville m'appartiennent
Toutes mes pensées s'envolent vers lui
Et je mets ma vie dans la sienne
Paris dort; dans le noir
Je peux m'inventer mon histoire

Mon histoire
C'est un rêve qui commence
Dans les pages d'un conte de mon enfance
Les yeux fermés
Mon prince enfin m'enlace
Et je prie pour que jamais
Son étreinte ne se défasse

Avec lui
Je ne suis plus la même
J'aime la pluie
Et quand on se promène
Nos deux ombres
Comme deux géants qui s'aiment
S'allongent à nos pieds
Et vont se mirer dans la Seine

Je sais bien que j'ai tout inventé
Je sais bien qu'il n'est jamais à mes côtés
Et pourtant, je continue à croire
Qu'avec lui, j'écris mon histoire

Oui, je l'aime
Mais, comme les nuits sont courtes!
Au matin, il a repris sa route
Et le monde, redevenu le même
A perdu ses couleurs
Et l'arc-en-ciel son diadème

Oui, je l'aime
Mais je suis seule au monde
Toute ma vie
J'ai attendu une ombre
Mon histoire est une coquille vide
Un rêve plein de douceur
Dont je n'ai jamais eu ma part

Et l'aime, oui je l'aime
Oui je l'aime toute seule dans mon histoire

 

Andrew's Critique

This song is remarkably beautiful.  It's sad, far from optimistic and touches many themes beside the damaging effects of a love triangle.  If you have read the criticism you will know that this song is Eponine's revelation; the point in the play where she realizes that she lost Marius and that she must accept it.  I adore both versions, but in my (profession) opinion, I feel that the French version says a lot more than the English.  If you were to translate the French version, you would find many profound statements (i.e. "All my life, I've waited for a shadow" "My story is an empty shell, a dream full of softness (love) of which I never got my share").  The English version is excellent though, it's more straight-forward and does not use any metaphors.  Either way, great song, 17.5 million stars, 5 thumbs up...you get the idea.  Just listen to it...you'll love it. (Try to get the Lea version, she sings it perfectly)

"The musical that swept the world"

.:Synopsis:. .:Cast:. .:Criticism:. .:Libretto (français/English):.


Home

La Cuisine

Les Devoirs

La Révision