Senu Yivokuchi Corpus

El juego

No se miraban. En la penumbra compartida los dos estaban serios y silenciosos.
Él le había tomado la mano izquierda y le quitaba y le ponía el anillo de marfil y el anillo de plata.
Luego le tomó la mano derecha y le quitó y le puso los dos anillos de plata y el anillo de oro con piedras duras.
Ella tendía alternativamente las manos.
Esto duró algún tiempo. Fueron entrelazando los dedos y juntando las palmas.
Procedían con lenta delicadeza, como si temieran equivocarse.
No sabían que era necesario aquel juego para que determinada cosa ocurriera, en el porvenir, en determinada región.

Jorge Luis Borges, "Historia de la noche"


In English:

The game

They didn't look at each other. In the shared half-darkness the two of them were grave and silent.
He had taken her left hand and removed and replaced the ivory ring and the silver ring.
Then he took her right hand and removed and replaced the two silver rings and the gold ring with hard stones.
She extended her hands alternatively.
This lasted for a while. They enmeshed their fingers and joined their palms.
They proceeded with slow delicateness, as if afraid of making a mistake.
They didn't know that that game was necessary for a certain thing to happen, in the future, in a certain place.


Running translation

Alkadachiru. Ugiureile merkati saesach cirtalno liyetiede.
Mech serersu viechen yisach mime arsoku yin arzolu gon dibil juirtaich lidibil etentini.
Fene serersu jichen yisach mime soku yin zolu gon dibili etentin sasi lidibil ghekoedini lis ted ted vokri.
Gharimu tichen sawosawo sach.
More me mitunde khu mida. Arkadariuyoru ezach fene arsiviku kadakueli.
Sozu famsava linuokhoy, uzun jebu furkade yiseozemur.
Alviru koeki me tuipde guro more cao, umidi guo, miyov cao, nekhide.


Interlinear translation

  1. Alkadachiru.
     al-kada-chir-u
     NEG-REC-look-PST

  2. Ugiureile merkati saesach cirtalno liyetiede.
     um-kiureile um-berkat-i saesach cirtalno li-yetie-de
     ESS-near_darkness ESS-shared-DEF both grave COM-silence-COP

  3. Mech serersu viechen yisach
     mech se-rer-s-u vie-chen yi-sach
     P1   PST-take-PRF-PST LEFT-hand GEN-P2

 4a. mime arsoku yin arzolu gon
     mime ar-s-ok-u yi-n ar-zol-u go-n
     now CNT-PST-remove-PST GEN-OBJ CNT-put-PST ALL-OBJ

 4b. dibil juirtaich lidibil etentini.
     dibil-0 juirtai-ch li-dibil-0 etentin-i
     ring-CON ivory-DEF COM-ring-CON silvery-DEF

  5. Fene serersu jichen yisach
     fene se-rer-su ji-chen yi-sach
     then PST-take-PRF-PST RGHT-hand GEN-P2

 6a. mime soku yin zolu gon
     mime s-ok-u yi-n zol-u go-n
     now PST-remove-PST GEN-OBJ put-PST ALL-OBJ

 6b. dibili etentin sasi lidibil ghekoedini lis ted ted vokri.
     dibil-i etentin sas-i li-dibil ghekoedin-i l-is ted ted vokr-i
     ring-DEF silvery two-DEF COM-ring golden-DEF COM-with rock rock hard-DEF

  7. Gharimu tichen sawosawo sach.
     gharim-u ti-chen sawosawo sach
     extend-PST BOTH-hand alternatively P2

  8. More me mitunde khu mida.
     more me mitun-de khu mid-a
     thing A1 lasting-COP some time-NDF

  9. Arkadariuyoru ezach fene arsiviku kadakueli.
     ar-kada-riuyor-u eza-ch fene ar-sivik-u kada-kuel-i
     CNT-REC-enmesh-PST finger-DEF then CNT-join-PST REC-palm-DEF

 10. Sozu famsava linuokhoy, uzun jebu furkade yiseozemur.
     soz-u famsava li-noukhoy um-zun je-bu furk-a-de yi-seozemur
     do-PST slowly COM-delicateness ESS-way who-HYP afraid-NDF-COP GEN-mistake

11a. Alviru koeki me tuipde guro
     al-vir-u koek-i me tuip-de g-uro
     NEG-know-PST game-DEF A1 obligatory-COP ALL-for

11b. more cao, umidi guo, miyov cao, nekhide.
     more cao um-midi-0 guo um-yov cao nekh-i-de
     thing certain ESS-time-CON future ESS-place certain happening-DEF-COP