Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!
Archolectal romanisation: 指「國語羅馬字」依“國音”訂音系

Austrominian: 閩南語

Datuvel:「發明者」;Datuval:「偉大的(受讚美的)發明者」(Volapuk 語)

Ddig:

Dhrongking: 重慶

"... evidence of over attachment to spicy food ill befitting members of our Order ...": 暗語,所指有 二 :一、'Romanisation Interdialectique' 漢譯即「方言際辣體漢字」,簡稱「辣字」(當時,'Latin' 多譯「辣丁〕」);二、Jasmin 與 Lamasse 長期傳教於四川。

Hanish: 漢語

Hanlandic: 漢族地區的

Hannic: 漢語

Hezbo-Shaitan: 撒旦黨

Hheamen: 夏門

'His [...] mine': 'His':「通字羅馬字」各聲母;'mine': Finch 氏「泛漢拼音」各聲母

Kgim:

L. Hogben: 國際補助語言方案 Interglossa 1943 年由 Hogben 提出。80 年代由
Ashby &Clark 修改並推動,今名 Glosa

Multi-dialect latinisations: 指各地「拉丁化新文字」方案

Namo Mara: 南無魔羅;魔羅即魔天,即魔天王,即天魔波旬

Polish Tatars: 波蘭化伊斯蘭教徒,韃靼(塔塔爾)後裔

Puk e Diab: 語言與魔鬼

Quatrafluvian: 四川話

Sanatana Dharma: 梵語「永恆之法」。Finch氏主張 'sanatana' 與 'Satan'〔撒旦〕二字同源。此說純屬附會。

Srandong: 山東

Sransei: 山西

Volapuk: 國際補助語言,1880 年由 J. Schleyer 創造。

Wuvian: 吳語

Xhranghai: 上海

Xromsei: 陝西

Y R Chao`s General Chinese Romanisation: 趙元任「通字羅馬字」方案
 
 

回 Obituary of D P Finch

回主頁