The complete dialogue of Heinz Ruhart: 1. I’ve gone blind from seeing too many horrible things and being wounded. If I only had a Dragon Tree Fruit, I might see the daylight again. あまりに無惨な光景と、自らの怪我の ために失明してしまいました。 竜王草があれば、再び日の光を見るこ とができるかもしれません。 2. The Dragon Tree Fruit cures all kinds of diseases; please trade yours for my Harp. This harp’s music has a curious power. Surely it will lead you some place. 万病に効くといわれる竜王草の実と、 私の竪琴を交換してください。 この竪琴の奏でる音色は不思議な力 があります。きっとあなた導いてく れる場所があるでしょう。 3. The monsters here are so tough that the king’s soldiers couldn’t even stand up to them; I don’t even have a weapon so there’s nothing I can do but stay put. 武器も持たず、ましてや王の兵でさえ 歯が立たなかった魔物がいるこの場所 で、私ができることと言えば、ここに じっとしていることだけです。 4. I’ve heard there an item which grants strong protection against magic. But, it’s said you can’t even reach where it is with the Harp. 強い魔よけの効果を発揮する物がある と聞きます。 ただし、それがある所へは、竪琴をも ってしても行けない、という話です。 5. The Dark Magician has an Earth Shrine deep in the Soldier’s Graveyard, toward its north end. I don’t know what it was built for, but I lost my sight when I went there. 北側の戦士の墓の奥に、魔導師の土の 神殿があります。なんのために造られ たものかわかりませんが、そこへ行っ て目が見えなくなってしまったのです。 6. I have praised many brave heroes in my poems, but the strongest soldier of all was your father. 私は何人もの勇者を詩にして讃えてき ましたが、最強の戦士は、あなたの父 上でした。 7. The brave men have all died. There is nothing to praise with my poems . . . Will this world fall into darkness? 勇者はもう絶えてしまいました。もう 私には詩い、讃えるものがありません。 この世は暗闇に落ちてしまうのでしょ うか。