The complete dialogue of Ozzy Ranvalgve: 1. Oh? Aren’t you the Commander’s son John? I can’t even begin to tell you how much the Commander has helped me. I’d like to help you somehow too, but I just sold my map of the graveyard to a suspicious parent and his child a few minutes ago. おや? 隊長の息子のジャンではないか。 隊長にはいろいろと世話になり、感謝 の言葉もない。なんとか手助けをした いが、墓所の地図は、怪しげな親子に ついさっき売ってしまったばかりだ。 2. The priest had a Gold Cross stolen a little while ago and doesn’t know what to do. I felt so sorry for him that I did him a favor and gave him the Deceased’s Key which I had received from the king. Anyway, it unlocks various places. さっき、金の十字架を盗まれて途方に 暮れている司祭がきたよ。 あまりにもかわいそうなんで、王から 預かった゛死者の鍵゛を譲ってやった。 なにしろ、いろんな所に鍵がかかって いるからな。 3. There is a guy doing business in the depths here who’s class is Burglar. I’ll bet he’s hiding; don’t you think? He seems to carry good items, but you should be careful around him. ここの奥で商売をしている奴がいるん だが、クラスはBURGLARだな。かくし ちゃいるがね。かなりいい物を扱って いるらしいが、ふっかけられないよう に気をつけな。 4. As this graveyard goes lower, graves are for people of higher standing. For instance, common citizens on floor 1, nobles and knights on floor 2, and on floor 3, the grave of Randalf VIII who was the king before our previous king. ここの墓所は、下に行くほど身分の高 い人の墓があるんだ。 ちなみに、1層は騎士・一般市民、2 層は貴族達、3層は前々王ランドルフ 8世の墓、という具合だ。 5. You have my sympathies if you think that the monsters around here are tough. The further down you go, the stronger the monsters get, and on the second floor in particular, there are more than usual. ここらの魔物で手強いと思っているよ うじゃ、先が思いやられるよ。 下に行くほど強い魔物が出現するし、 とくに2層は数も並大抵じゃない。 6. I’ve heard a rumor that the Light Family hides treasure in graves. Why would it be necessary to hide something in a grave? ライト家は、財宝を墓に隠していると いう噂を聞いたことがあるんだが。 なんで墓なんかに隠す必要があるんだ ろうな。 7. A soldier who escaped awhile ago said he saw a monster going back and forth through a wall that didn’t have a door. If you find such a wall, you should try to investigate if you can defeat the monster. さっき逃げてきた兵士が、魔物が扉の ない壁を行き来していたと言っていた。 壁際にいる魔物を倒したら探ってみる ことだ。 8. Have you already been to the 2nd floor? A sage lives in the depths of a cave there, but it’s better to steer clear of him because he’s so eccentric. もう2層へは行ったかい。洞くつの奥 に賢者がいるけど、変人だから近づか ない方がいいよ。 9. Your mother was from the Royal Family; she was a beautiful person. あんたの母親は王族の出身で、それは きれいな人だった。 10. A minstrel went down below with the soldiers, but I wonder, will he be safe? 兵士と一緒に吟遊詩人が下に降りて行 ったが、無事でいるんだろうか? 11. I have worked as a groundskeeper for a long time but caves and rooms were made that I didn’t know about. I learned about a lot of places I’ve never been with the map the king gave me. もう長い間番人をしているが、知らな い間に洞くつや部屋が造られている。 王から頂いた地図では行けない所が増 えてしまった。 12. The Labyrinth of Winds on the 3rd floor is an unsafe place from ancient times when this was the Dragon Sanctuary. Originally a dark thing lurked there. I don’t know the details because no one will go near it, but it seems wind magic is used there. 3層の風の迷宮はこの墓所より、いや 竜の神殿だったときよりも古くからあ って、もともと闇のものがうろついて いる。近づく者もないので、くわしい 話はわからないが、風の魔法を使うら しい。 13. I heard from a Sage that a person’s magic power will increase the more they use magic. Oh, but I guess that story is irrelevant if a person can’t use magic. 賢者から聞いたんだが、魔法は使うほ どに魔力が増して行くそうだ。まあ、 魔法が使えない人間には関係のない話 だがな。 14. If the monsters don’t go away soon, we won’t be able to do anything. Even worse, the magic portal to the surface appears to have been sealed, so we're really in a difficult situation. 早く魔物がいなくなってくれないと、 なにもできない。地上への魔法陣も封 じられてしまったようだし、困ったも のだ。