Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!
Weiß Kreuz Lyrics and English Translations
(See the Music page to download these songs)

Beautiful Alone

Toge no aru kotoba dake
Kono machi wa utsushiteru itsumo
Meguri au hito ga nagareru
Shinjitara kuzuresou
Fuan dake dakishimeru hibi yo
Moshi mo koko ni anata ga
Itara hansanai no ni
Tokei no oto ni oikakerareru
Wasureru koto de kyou no hi wo
Boku wa ikite iru yo
Anata to boku to no sabishisa wo
Kasaneru you ni shite kuchizukeru
Futari ga itamita kizuato ga
Utsukushii wakare wo tsugeru darou
Nayamashii yoru dake ga
Ai no kage shitte iru kitto
Michikakeru tsuki wo samayou
Ei en ga owattara
Munashisa ni tsutsumareru sotto
Sora ni kieru tsubame no
Tsubasa boki ni attara
Shizuka na ame ni yasashiku yureru
Nani ka wo motome sono kawari
Boku wa ai wo nakusu
Anata to boku to no kanashimi wo
Itawari au you ni dakishimeru
Futari ga nozoita omoide ga
Utsukushii kodoku wo egaku darou
Anata to boku to no sabishisa wo
Kasaneru you ni shite kuchizukeru
Futari ga itamita kizuato ga
Utsukushii wakare wo tsugeru darou

Translation

Only bitter words exist
That's what this city always reflects,
(But) people just pass by
We'd collapse if we'd just believe,
Clutching only this anxiety
But if you'll just be here,
I will not let you go
Chased by this ticking clock,
But today I'll forget everything
(For) I'll go on living
You and my loneliness
Weighs down on me like a kiss,
And we start to notice that pain
That beautiful parting taking over, I think
Only this passionate night
understands certainly the shadow of love
(With) the moon guiding us, we float away
(And) if (this) eternity ends,
That emptiness might quietly envelop us
(So) that swallow disappearing into the sky
I just wish I had its wings
Trembling in this gentle silent rain
I start looking for that something -
in return that I'd abandon this love
You and my sorrow
Bears down on me like an embrace,
And we start to see that memory
A beautiful loneliness painted, I think
You and my loneliness
Weighs down on me like a kiss,
And we start to notice that pain
That beautiful parting taking over, I think

Velvet Underworld

Shinku no juutan ni nita
Kono yo no hana wa mina omote
Sono shita ni nagareru yami
Kanashimi wa soko kara umare
Ah Kokoro sae itsuwatte ikiru no ka?
Hito wa sadame ni ayatsurareru dake.

Tada itoshiki mono dakishime
Chiisaki mono mamoru tame
Kyou mo dareka ga sakebu
Kono inochi sae mo nagedashi
Toki no naka de moetsukiru
Sono isshun ni kuchi-zuke wo.

Yokubou ni yoboreta machi
Fuki-nukeru kaze dake sora e
Fumi ni jirarete yuku ai
Te no hira ni nokotta namida
Ah Egao made ubawarete ikiru no ka?
Dare mo kizutsuki kokoro mo iteru.

Ima hiza mazuita inori wo
Kakan nai mono mamoritai
Mune ni juuji wo kizamu
Kono tomerarenai nani ka wo
Osaerarenu tameshii wo
Tada shinjitai. Itsumade mo.

Kumo ga kirete.
Hoshi ga mieru.
Kaze ga tomari.
Tori ga utau.
Umi ga hikari.
Sora ni tokeru.
Yoru ga owari.
Kimo wo kanjiru.

Tada itoshiki mono dakishime
Chiisaki mono mamoru tame
Kyou mo dareka ga sakebu
Kono inochi sae mo nagedashi
Toki no naka de moetsukiru
Sono isshun ni kuchi-zuke wo

Ima hiza mazuita inori wo
Kakan nai mono mamoritai
Mune ni juuji wo kizamu
Kono tomerarenai nani ka wo
Osaerarenu tameshii wo
Tada shinjitai. Itsumade mo.

Kumo ga kirete.
Hoshi ga mieru.
Kaze ga tomari.
Tori ga utau.
Umi ga hikari.
Sora ni tokeru.
Yoru ga owari.
Kimo wo kanjiru.

Tada itoshiki mono dakishime
Chiisaki mono mamoru tame
Kyou mo dareka ga sakebu
Kono inochi sae mo nagedashi
Toki no naka de moetsukiru
Sono isshun ni kuchi-zuke wo

Ima hiza mazuita inori wo
Kakan nai mono mamoritai
Mune ni juuji wo kizamu
Kono tomerarenai nani ka wo
Osaerarenu tameshii wo
Tada shinjitai. Itsumade mo.

Translation

The world's flowers like a carpet of crimson red
As one scatter and toss through the air
Sorrow and sadness are born there
From the darkness that streams underneath
Ah, Are hearts only meant to lie?
Only the puppets can manipulate their Fate.
Only to embrace those we love
And protect that small and precious
Today again, someone shouts that out
Sacrificing even their life
To smoulder in the midst of time
With that instant's kiss

In this city stained with greed
There is only a wind blowing towards the sky
All that is left of trampled love
Is the tear left in the palm of my hand
Ah, Were smiles only meant to sunder?
Everyone has their wounded hearts

I want to protect those timid creatures
Those who kneel in prayer
I'll even carve a cross in my chest
I only believe in something unstoppable
And the irrepressable spirit.
Now and forever

The clouds disperse.
The stars are seen.
The wind stills.
The birds sing.
The ocean shines.
The heavens thaw.
The night ends.
I feel you.

Only to embrace those we love
And protect that small and precious
Today again, someone shouts that out
Sacrificing even their life
To smoulder in the midst of time
With that instant's kiss I want to protect those timid creatures
Those who kneel in prayer
I'll even carve a cross in my chest
I only believe in something unstoppable
And the irrepressable spirit.
Now and forever

It's Too Late

Honou no you na kanashimi iyasu
Tsumetai ame ga konya wa furi tsuzuku
Dareka wo aishi dareka wo nikumi
Itameta mune no oku made shimite yuku

Ano hi shinjita koto
Sore wo koukai nanka shite nai
Itsuka wakareru koto
Unmei no yakusoku da yo to

Kiss ga sabishikute kokoro hanareteku
Futari kako ni aetara yokatta no ni
Setsunai omoi mo itsuka
Sotto natsukashiku naru

Naze umareta no ka? naze ikiteru no ka?
Donna riyuu mo ame ga keshite iku
Nanni mo tsutawaranakute
Ai ga kowareru

Aoi honou wa kioku no na-nokori
Hari no you na ame ga tsuki-sashite yuku
Dareka no sakebi dareka no yume ga
Nureta hodou no katasumi iki taeru

Nani mo dekinai kedo
Hitotsu mamoritai mono ga atta yo
Tou ni nakushita kara
Ima wa warau shika nai no sa

Ame ga kanashikute subete kanashikute
Moshi mo shiawase na toki kizametara
Hakanai negai to shitte
Sotto namida wo yurasu

Ame yo furu ga ii honou kieru made
Soshite yume no utakata wo houmurou
Nanni mo tsutawaranakute
Ai ga kowareru
Ai ga kowareru

Translation

The raging fire of sadness dies away
As the icy rain continues to pour tonight
Those I love, those I hate,
Are hidden within my aching heart
I found I couldn't regret
What I believed in long ago
That a day of parting
Was only destiny's promise...

A sorrowful kiss as our hearts go their ways
The past was better for having been together
These undying memories I hold
I'll cherish tenderly, someday.

Why were we born? Why do we live?
The rain washes away all the reasons
Without anything to follow
Love can be broken

The memory of names is a flaming stormy blue
That droplets pierce like a rain of needles
Someone's wail, someone's hopes
Smothered on a corner of some drenched street.

There is nothing I can do,
Even for the one I wanted to protect
Now that one has passed away
And nothing left but to laugh

The rain hurts, all is hopeless
Even if the joyous times are torn apart...
I know it is only a vain wish
And the tears gently trickle down

Let the rain fall until the fire disappears
Then consign those fleeting dreams to oblivion
Without anything to follow
Love can be broken
Love is broken

Piece of Heaven

Haruka mukashi sora kara mai-orita
David no tsurugi ga kono yo wo kiri-saki
Ano tenshi ga hohoemu basho sae mo
Kakera ni kudakete koko kara mienai

Hito wa towa ni nemuru yami no naka de
Yume ni fureru shika dekinai no nara

Semete, semete hito-nigiri no ai wo
Mune ni himete anata to tabi-tatou
Tooku, tooku sasou you na Heaven
Kiete shimau maboroshi da toshite mo
Ii sa... No No No Don't Cry

Uragirarete namida to kizamareta
Ansoku no hibi wa konagona no hana ni
Sono kanashii sadame no Refrain
Motomete samayou kodoku na tsumi-bito
Hito wa nakushita tamashii no hate de
Honno tsuka no ma no Requiem kiku

Nido to, nido to kawaranu ai no tame
Nani mo iwazu anata to daku darou
Tooi, tooi shinkirou na Heaven
Tadori tsukeru saigo no kaze no naka
Dakara... No No No Don't Cry

Semete, semete hito-nigiri no ai wo
Mune ni himete anata to tabi-tatou
Tooku, tooku sasou you na Heaven
Kiete shimau maboroshi da toshite mo
Ii sa... No No No Don't Cry

Translation

Dancing down from the faraway sky
David's sword hacks this world to shreds
Though even if we cannot see it,
That world where the angels smile falls to pieces
And trapped in that eternal darkness,
All mankind can do is grasp at dreams

At most, that handful of love
I'll hide in my heart, and journey with you
That far, faraway, alluring Heaven
Disappears, only an illusion
No, no, no, Don't Cry

The peaceful days scored by treacherous tears
Flutters away like so many petals
That melancholy refrain of destiny
Leads the lonely sinners astray

At the edge of their lost souls
All mankind can do is sing a transient requiem

So that love will never change again
I'll embrace you without a word
To that far, faraway mirage of Heaven
We struggle against the final wind
No, no, no, Don't Cry

At most, that handful of love
I'll hide in my heart, and journey with you
That far, faraway, alluring Heaven
Disappears, only an illusion
No, no, no, Don't Cry

Someday

Kitto
itsu no hi ga futari wakariau asa ga kuru
someday my love
hajimete kotoba o shittara kodomo no you ni

Kakegaenonaimono sore wa kitto anata
kanaetai yume nara futari dake no mune ni
hanarete mo hanarete mo ima mo kikoeru
itsuka mujaki datta koro ano natsu no ga
someday my love
anata shika kitto boku wa aisenai yo to

Kizuki ageta mirai kowaresou ni natte
kizukanai omoi ni futari wa furueteta
nakitakute nakitakute owaranai yoru
keredo itsu no hi ga anta shitta asa ni somatte
someday my love
mukuware you nada kono ai wa negawanai

Sotto
kasaneta tenohira otagai no kako o shiri
someday my love
itsu no hi ga futari wakariau asa ga kuru

Sono hi wa itsuka kuru
sono hi wa kitto kuru
sono hi wa yagate kuru
yoru wa owaru

Someday yasashisa nara anata kara kuretamono
someday my love
hajimete kotoba o shittara kodomo no you da

Sotto
kasaneta tenohira otagai no kako o shiri
someday my love
itsu no hi ga futari wakariau asa ga kuru

Translation

Surely
on some day, together, the morning when we will understand each other will come
someday my love
as if we understood words for the first time, like children.

a thing that money cannot buy -- surely that is you.
if there is a dream I want to make come true in our two hearts alone,
even if we're apart, even if we're apart, even now I can hear it:
someday, the melody of that summer when we were innocent
someday my love
surely makes me love no one but you.

the future we built seems to be broken;
we were both shaken by unnoticed emotions.
wanting to cry, wanting to cry, the night hasn't ended,
but still some day it will be dyed by the morning when I understood you
someday my love
this love won't wish for such things as repayment.

Softly,
knowing our mutual past was gathered in the palm of the hand,
someday my love
on some day, together, the morning when we understand each other will come.

that day will come someday;
that day will surely come;
that day is coming soon, and
the night will be over

someday, if there is gentleness, a thing that came from you,
someday my love
it will be as if we understood words for the first time, like children.

Softly,
knowing our mutual past was gathered in the palm of the hand,
someday my love,
on some day, together, the morning when we understand each other will come.

Mellow Candle

Ken: Nanimo nai, nanimo nai
yureru kedo kureru dake
souna futari no ai no kotobasa
Youji: Hanani naru, hanani nare,
kareru kedo tsuruwo shite
saushite futari rashiku kanjiteku

*soyomu, kanada, ima mou kokoro wa
hanare nai kanji aru
mune ni fukaku kiena iyou ni
kimi to boku souto hiro tsuke yo

Omi: wasure nai wasure nai
namae sae futsu yo demo
itsuka futari wa te aeru ha zusa
Aya: ame ni naru ame ni nare
kawaku hodo motomae sae
yamate futari wo hitotsuri name yuu

*towano honowo ima no do kokari
aru to yumu gensei zusa
ai na zutto kiena iyou ni
kimi to boku ima wa daki ao wo

*souto, souto, meru kani iyo
CANDLE yuga kaze ni yume
ai na zutto kiena iyou ni
kimi to boku ima wa daki ao wo

*sung together

Translation

Ken: All the world is still, all the world is still
All is in silence, not a sound is heard
All except two lovers exchanging glances in the night
Youji: See the flowers fall, see the flowers fall
Withering, they die, beauty aged too fast
Just like them, two peoples true feelings only lead to pain

*All for naught, all useless, leaving hearts as empty shells
Why lose all feelings for moments pleasure?
Mistaken hate for love, no one seems to understand
So just go, leave me dreaming on, until the break of day

Omi: Never forgotten, never forgotten
Always with a kiss, however, not now
Silence met, not a word is needed to explain love lost
Aya: As the rain comes down, as the rain comes down
See the two parting, not a word exchanged
Now alone, wounded hearts are left to bleed and then to die

*So it's true, now I'm sure, love is just a wishful thought
Even feelings die, nothing lasts, give up
Feelings past, lovers gone, so why try to love at all?
Mellow candlelight, like my love, dimly burns away...

*Softly now, softly now, leave a broken heart to heal
"True love lost," they say, but "true love" should last
Feelings past, lovers gone, so why try to love at all?
Mellow candlelight, like my love, dimly burns away...

*sung together

No Reason

Ayashiku kayayaita suki yori toikakeru
Dokomade yamina owa mitsumade ima nanoka
Tooku saeta kaze ni kataru hiko wa wakemo shidasuni

Koko mawa subete taka ku maru
Seinaru yami kiito marete
Hoshi sae kao wo ao tamedei
Hikaru tokomo yamete shimaru

Nuteshimo tomodachi ni monata kotoba dake
Chinikaku tanyayaite michiru no chininigaru
Haruka kanada kaze o tsudake daremo wakemo shidasuni

Maiyo ota ai no omoi dega
Kanashiimi koro sora o kakeru
Mirai wa kimi no mune o saki
Hohoemi sae kowasu taiyo wo

Tooku saeta kaze ni kataru hiko wa wakemo shidasuni

Koko mawa subete taka ku maru
Seinaru yami kiito marete
Hoshi sae kao wo ao tamedei
Hikaru tokomo yamete shimaru

Maiyo ota ai no omoi dega
Kanashiimi koro sora o kakeru
Mirai wa kimi no mune o saki
Hohoemi sae kowasu taiyo wo

Translation

Is it strange that I might question love when it's such a strange feeling to me?
I who watch the bloodshed in the night might be weak for someone else's life?
Far away, in the night, listening to the wind
There is no reason why I have to be

There in the light, memories are unbearable
Faces surround and voices all overwhelm
Here in the night, there is only the here and now
Angel of Darkness, I, soon comes the light of day

Why should someone turn and call me friend when my blade cries out for mortal blood?
I whose hands are stained with human sin might get mercy from his own victim?
Far away, in the night, looking up to the stars
There is no reason why I have to be

Here in the night, I am no one
Faceless and pastless, wandering towards my fate
Deep blue and gold, in the moonlight I turn to flee
Smiling, I journey on, until the break of dawn

Far away, in the night, listening to the wind
There is no reason why I have to be

There in the light, memories are unbearable
Faces surround and voices all overwhelm
Here in the night, there is only the here and now
Angel of Darkness, I, soon comes the light of day

Here in the night, I am no one to everyone
Faceless and pastless, wandering towards my fate
Deep blue and gold, in the moonlight I turn to flee
Smiling, I journey on, until the break of dawn

Epitaph

Ao zameta yoake no naka de
Furi so so gu kanashii ryuu~shi
Hito wa minna akumu ni yotte
Genzou mou yo gen~ mo nai

Shizuka ni nemu~tta anata no kizu ato
Inori no kotoba de i~ya sou
Seki hi ni kizanda kotoba wo nando mou
Kuri kaesu shi ga hoshi ni nari
Asa hi ni~ kiete yuku

Unmei no tobira wo mamori
Kanashimi no tane wo katte mou
Konran ni jidai wa michite
Dare hitori hokorenai you

Futatabi de atte warai aeru hi wo
Tori modoseru sa to tsubuyaku
Keredomo naze darou namida ga afurete
Tomerarenai mama hoshi ni nari
Sore zore wakare yuku

Shizuka ni nemu~tta anata no kizu ato
Inori no kotoba de iya sou
Sekihi ni kizanda kotoba wo nando mou
Kuri kaesu shi ga hoshi ni nari
Asa hi ni kiete yuku

Oh nobody know
Oh that love away

Translation

From the heart of a dawn fading to blue
sorrowful particles [like rain] pour down incessantly.
Because people are all [caught] in nightmares,
there is neither a vision nor a prophecy [to guide them].

Sleeping quietly, your scar
seems to be healed by the words of prayer.
The words that were carved in a stone monument over and over again became a star
that vanishes into the rising sun.

Even if I protect the door of destiny (and)
raise the offspring of grief,
the age of chaos is coming to maturity;
it seems as though no one alone has cause for pride.

It is murmured that (we) could take back that
chance re-encounter on a day that could sustain laughter,
but why is that, I wonder? The tears that flow
as though they are unstoppable become a star
as everyone goes their separate ways.

Sleeping quietly, your scar
seems to be healed by the words of prayer.
The words that were carved in a stone monument over and over again became a star
that vanishes into the rising sun.

Oh nobody know
Oh that love away

Other Side of the Moon

mune no wuna wa
tsuki no michi kake
mou ku ni miseru
ai no kage ga yureru
shiroi hana wa
yoru ni uka mune
nani mou iwa ru
kokoro dai de kaku suu

motomete mou tadori tsukanai
eien ga youn de iru
furuete ru kimi no itsu wari
mia furetsu asa ga kuru

sameta KISS wa
tsuki no mura ga wa
yami no naka de
ai no wara minou chiru
nagai kamiwa yumi ni kana mune
shibaru you ni
moku no iki wo tto metta

mezame te mou kesshite same naii
yume no naka mayoikomu
namida sae boku wa utagai
ayasu dare ikiru darou

motome te mou tadori tsuka naii
eien ga youn de iru
furue keru kimi no itsu wari
mia fureezu asa ga kuru

mezame te mou kesshite same naii
yume no naka mayoikomu

Translation

I can see you stand there
Despite the lack of the moon,
I can see your face, dear,
That loveless expression remains there
Stunning like a white rose,
But one that's carved out of stone
You won't say a thing, love
Though I swear I'd give you my heart, and

All that I request is you'll be in my dreams, dear
Wear that dress for me and for me alone.
When I must awake, I can still see you stand there,
Laughing at my pain as I fall back down.

Though I long for your kiss,
Cold as the dark of the moon,
You would still prefer, dear,
To break my heart over & over
How I wish that I could touch those long and silky locks
But instead, you stand there
Still laughing as I gasp in pain, and

Why must I awake, though this night is tormenting?
Only to forget 'til another dream
As my tears rain down, am I truly lamenting?
I can't even tell if you're all you seem

All that I request is you'll be in my dreams, dear
Wear that dress for me and for me alone.
When I must awake, I can still see you stand there,
Laughing at my pain as I fall back down.

Why must I awake, though this night is tormenting?
Only to forget 'til another dream

No Translations:
(if you happen to have some, I would really appreciate a copy)
Black Angel

Sora o kakeru Akai hikari
Kuroi tenshi Ochite Kieta Ano hi
Sai o nagete Hitori odoru
Kuroi tenshi Hane o Hiroge Tonda

Ikenie no you na hibi Hora
Me no mae ni naranderu
Ushinau beki mono dake Erabaseru you ni shite
Kono machi wa ikite iru
Sou Zutto

Naifu no yoru Mune ga sakeru
Tamashi sae Chitta

Asa ni hikaru Kinu no shirabe
Kuroi tenshi Tohku Mitsume Nageku
Tsumi to jiyuu Daite nemuru
Kuroi tenshi Dare no Tame ni Ikiru

Inishie no gairoju ni Hora
Yume no nuke kara tachi ga
Namida nagasu koto dake Yurusareta aragai to
Hito wa ikasareru no ka
Ah zutto

Kodou no naka Nanika sakebu
Tatakau yo to Tsugeta

Sora o kakeru Akai hikari
Kuroi tenshi Ochite Kieta Ano hi
Sai o nagete Hitori odoru
Kuroi tenshi Hane o Hiroge Tonda

God Hurts Those He Loves

donna hana sae itsuka wa kare yuku
donna yume sae itsuka wa kie yuku
donna ai sae itsuka wa same yuku
donna hoshi sae itsuka wa tae yuku

naze hito wa motomete shukumei no kinu o matoru
naze hito wa itsurou unmei no fuchi de
kokoro ni kakushite iru mono
mitsukete kami wa kizutsukeru
daiji ni shimatte iru mono
kowashite ore no waratte iru

donna sora sae itsuka wa kure yuku
donna kaze sae itsuka wa hate yuku
donna toki sae itsuka wa kuchi yuku
donna hito sae itsuka wa shini yuku

itsu hito wa erande unmei no DOA o akeru
itsuka wa yasuragu modorenai tabi de

namida ga akaku somaru hodo
semetate kami wa kizutsukeru
kono yo ni hitotsu dake no mono
ubatte ore o azake warau

Last in my Winds

Doko na no ka wakaranai dare hitori mienai,
Nani o shite kita no ka kiokusae usurete.

Subete o kakusuyou ni Haiiro no kaze ga fuku.

Last In My Winds Dust In The Winds,
Saigo no kaze no naka de shizuka ni,
Tobira ga shimatte hitori kirisa.
Last In My Winds Dust In The Winds,
Kono boku ga kieta ato mirai no dare ka ga,
Monogatari kataru darou.

Ano basho ni nokoshita omoide ga yureteru,
Sono mukashi kowareta BARA no hana mitai ni.

Nagarete iku toki wa toozakaru NOA no fune,

Last In My Winds Dust In The Winds,
Korekara doko e yukou,
Negatta basho to wa chigau to miageta sora.
Last In My Winds Dust In The Winds,
Chinmoku ni mi o makase chiisaku mebaeta,
Kanashimi o itsukushi mou.

Last In My Winds Dust In The Winds,
Saigo no kaze no naka de shizuka ni,
Tobira ga shimatte hitori kirisa.
Last In My Winds Dust In The Winds,
Kono boku ga kieta ato mirai no dare ka ga,
Monogatari kataru darou.
ai no wara minou chiru
nagai kamiwa yumi ni kana mune
shibaru you ni
moku no iki o tto metta

mezame te mou kesshite same naii
yume no naka mayoikomu
namida sae boku wa utagai
ayasu dare ikiru darou

motome te mou tadori tsuka naii
eien ga youn de iru
furue keru kimi no itsu wari
mia fureezu asa ga kuru

mezame te mou kesshite same naii
yume no naka mayoikomu

Shindemo Ii (Now I Can Die)

Mou subete sutete anata dake o
aisu kotto ga kanau naraba boku wa
mou shindemo ii futari dakeno
sekai kosoga boku no rakuendayo

AH sonno kata o dakiyosete
motomeau nani mo kamo

nee hoshii monno wa anata dakedo
kieru yona koe ga kannashi sugite
mou shindemo ii ai no hate de
mukuni natta hada ga shinjitsu dayo

AH me o tojite mitsume ai
kegarezuni ochiteyuku

AH sonno kata o dakiyosete
motomeau nani mo kamo
me o tojite mitsume ai
kegarezuni ochiteyuku

Schwarz:
Spiritualized

Goodbye Cruel World
Blow Your Mind Game
Goodbye Fresh Dead
I Feel Your Pain

Goodbye Tin World
Love Me Till Dead
Goodbye Creep Dream
Head To Toe, Babe

Breathe With Me

Goodbye Your Psycho
Voodoo Roll It
Goodbye Dark Clouds
Drop Dead, Drop Dead

Goodbye My Mars
I Shot Your Pigs
Goodbye Strange Fruits
Get Higher, Get Highter

My Pitch Up

era ba ne da kagaya ki, era ba ne da kanashimi
era ba ne da nikushimi, era ba ne da doukoku
era ba ne da nenbin, era ba ne da seisan
era ba ne da shukusei, era ba ne da zanzou
{choose to shine, choose to be sad
choose to hate, choose to lament
choose to be compassionate, choose to be gruesome
choose to be purged, choose to be an afterimage}

Goodbye Cruel World
Blow Your Mind Game
Goodbye Fresh Dead
I Feel Your Pain
Goodbye Tin World
Love Me Till Dead
Goodbye Creep Dream
Head To Toe, Babe

Breathe With Me

era ba ne da kagaya ki, era ba ne da kanashimi
era ba ne da nikushimi, era ba ne da doukoku
era ba ne da nenbin, era ba ne da seisan
era ba ne da shukusei, era ba ne da zanzou
{choose to shine, choose to be sad
choose to hate, choose to lament
choose to be compassionate, choose to be gruesome
choose to be purged, choose to be an afterimage}

era ba ne da nenbin, era ba ne da seisan
era ba ne da shukusei, era ba ne da zanzou
{choose to be compassionate, choose to be gruesome
choose to be purged, choose to be an afterimage}

Kiss me, Kill me

Kiss me, kiss my heart
Kill me, kill me forever
Kiss me, kiss my eyes
Kill me, kill me love!
Ita mi wa itoshi
Ita mi wa wakaranai
Ita mi wa yabaize
Shinjitsu dai yo dou
Yoru na kana sou banou ue
Boku wa machi tsuzukeru

Kiss me, kiss my lips
Kill me, kill me forever
Kiss me, kiss my lips
Kill me, kill me, god!
Kono yo wa nazouke
Kono yo wa uso de
Kono yo wa shozekin
Awarebi dakedo
Ai suru mo no dake o
Boku wa machi tsuzukeru

Ki wa na shiyu no tabe
Hito wa ano hi desu
Kushi ni no naka
Hin'nashi ku no gaki

Ita mi wa itoshi
Ita mi wa wakaranai
Ita mi wa yabaize
Shinjitsu dai yo dou
Yoru na kana sou banou ue
Boku wa machi tsuzukeru

Kono yo wa nazouke
Kono yo wa uso de
Kono yo wa shozekin
Awarebi dakedo
Ai suru mo no dake o
Boku wa machi tsuzukeru

EstE

Nanimo motomeruna
Sugu ni nozomu darou
Subete te no hira de kieru
Yokumo nanda tanoshimu ga ii

Dame rau koto naku
Mizukara meijite
EstE

Nanimo hajirauna
Sugu ni somaru darou
Douse nijinmo nokorazu
Kiete ikunda anadau ga ii

Furueru se naka ni
tsuki ga michi kakeru
EstE

Dame rau koto naku
Mizukara meijite
EstE

Translation

I may ask for nothing just now
But soon I'll be sick with memories
Thoughts of them, their cries as I left forever
All I'd like is one last chance to say goodbye, but

Stinging tears are wasted time and
My own needs are cast aside
EstE

I'm trained to be ruthless, and yet
These tears of mine won't stop flowing
Though I try, the stains of my sins won't leave me
Defiled, though still clean, their screams will linger, always

Trembling, I turn away but
I can never see redemption
EstE

Stinging tears are wasted time and
My own needs are cast aside
EstE