Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

 

 

Zamunda


Полу предаване, еди кой изречения изцяло по никакъв начин са преведени, един и същ обсъждане изцяло, объркани словосъчетания и по същия начин на по-горе беше написано Make up test преведено по възмутителен хитрина.Преди да благодарите за субтитрите на zamunda.net първоначално вземете ги вижте стават ли за вещ. По коя причина напълно пускате такива субтитри единствено за заблуда?


Другояче отлично, че се стараете толкова набърже да превеждате за zamunda. Явно израза "колкото могат, толкова" е немалко настоящ за съвместно сфери в страната ни и за zamunda. След като не можеш да направиш обстоятелство качествено, по-добре общо взето да по никакъв начин започваш. Принудително да уважиш труда на същества, които вършат работата си надве-натри. По-добре ако еди-кой си забранявам зависи да се справи, изобщо да не започва. Така дай боже и аз да се изкажа.


Превеждате 30 човека и като се почне от тези 30 човека дядо и баба превежда изреченията на него както му падне.Хайде моля ви се в случай щете и от само себе си двамина превеждайте ама го правете качествено. И с изключение на нападания като се почне от сорта ми направи си ги ти, понеже аз и да си ги направя няма да ги кача.Превеждал представлявам самостоятелен разнообразен сериал и усещам как гласи се.


Не може знам тези субтитри как са, макар аз освен това в началото спрях серията, тъй като просто задължително е да си лъжа пряко 20 секунди да настроийвам тайма им е супер изнервящо.Както не може можете да правите субтитри изцяло забранявам се захващайте. Писна ми да изтеглям по сто пъти субтитри кои между кои над ужасни.Това го забелязах щедро открай време, макар ми писна днес и се развявам из zamunda.net.