<html>

US	"LANGUAGE_FILE_VERSION"
<br>
**	"7.4.3.0"
<p>

US	"Error"
<br>
**	""
<p>

US	"Line"
<br>
**	""
<p>

US	"Found unexpected US line (examine the lines above this line):"
<br>
**	""
<p>

US	"Found {0} line without a preceding US line:"
<br>
**	""
<p>

US	"The ** numeric identifier ({0}) does not match the preceding US numeric identifier ({1})"
<br>
**	""
<p>

US	"The preceding US line does not begin and end with a double quote (&quot;):"
<br>
**	""
<p>

US	"The ** translation does not begin and end with a double quote (&quot;):"
<br>
**	""
<p>

US	"Error in &quot;&amp;&quot; HTML command (see ???):"
<br>
**	""
<p>

US	"Found {0} line without a preceding US line:"
<br>
**	""
<p>

US	"Unknown command (expected 2-character country code followed by a tab):"
<br>
**	""
<p>

US	"Where to change the translation"
<br>
**	""
<p>

US	"Where to change the report"
<br>
**	""
<p>

US	"Read {0} in current translation and Greek"
<br>
**	""
<p>

US	"Read verses having Greek word '{0}'"
<br>
**	""
<p>

US	"Read verses having a word derived from {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"camel"
<br>
**	""
<p>

US	"Read verses having translation word '{0}'"
<br>
**	""
<p>

US	"Read verses having an optative Greek word"
<br>
**	""
<p>

US	"Read definition of {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Find the '{0}' Greek word"
<br>
**	""
<p>

US	"Store {0} in Memory 2 (M2), Clear, recall M2"
<br>
**	""
<p>

US	"Show every possible report for {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Scroll through the Greek words of {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Build a Greek word"
<br>
**	""
<p>

US	"Paradigm chart for the definite article"
<br>
**	""
<p>

US	"The title bar at the top of the main window will describe what is happening during the demonstration."
<br>
**	""
<p>

US	"When the demonstration is finished the title bar will return to '{0}' and a beep will sound."
<br>
**	""
<p>

US	"Type"
<br>
**	""
<p>

US	"Person"
<br>
**	""
<p>

US	"Voice"
<br>
**	""
<p>

US	"Other"
<br>
**	""
<p>

US	"Number"
<br>
**	""
<p>

US	"Mood"
<br>
**	""
<p>

US	"Tense"
<br>
**	""
<p>

US	"Case"
<br>
**	""
<p>

US	"Gender"
<br>
**	""
<p>

US	"Red"
<br>
**	""
<p>

US	"Green"
<br>
**	""
<p>

US	"Blue"
<br>
**	""
<p>

US	1,"Matt"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Mark"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Luke"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"John"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Acts"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Rom"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"1Cor"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"2Cor"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Gal"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Eph"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Phil"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Col"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"1Thes"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"2Thes"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"1Tim"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"2Tim"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Titus"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Phlm"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Heb"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Jas"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"1Pet"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"2Pet"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"1John"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"2John"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"3John"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Jude"
<br>
**	1,""
<p>

US	1,"Rev"
<br>
**	1,""
<p>

US	2,"Matthew"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Mark"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Luke"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"John"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Acts"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Romans"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"1 Corinthians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"2 Corinthians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Galatians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Ephesians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Philippians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Colossians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"1 Thessalonians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"2 Thessalonians"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"1 Timothy"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"2 Timothy"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Titus"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Philemon"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Hebrews"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"James"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"1 Peter"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"2 Peter"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"1 John"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"2 John"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"3 John"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Jude"
<br>
**	2,""
<p>

US	2,"Revelation"
<br>
**	2,""
<p>

US	3,"Matthew"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"Mark"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"Luke"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"John"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"Paul"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"Unknown"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"Peter"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"James"
<br>
**	3,""
<p>

US	3,"Jude"
<br>
**	3,""
<p>

US	"SPACE"
<br>
**	""
<p>

US	"PERIOD"
<br>
**	""
<p>

US	"COMMA"
<br>
**	""
<p>

US	"GREEK QUESTION MARK"
<br>
**	""
<p>

US	"GREEK ANO TELEIA (functions in Greek like a semicolon in English)"
<br>
**	""
<p>

US	"NON-BREAKING HYPHEN"
<br>
**	""
<p>

US	"EN DASH"
<br>
**	""
<p>

US	"EM DASH"
<br>
**	""
<p>

US	"BULLET"
<br>
**	""
<p>

US	"LEFT BRACKET"
<br>
**	""
<p>

US	"RIGHT BRACKET"
<br>
**	""
<p>

US	"LEFT PARENTHESIS"
<br>
**	""
<p>

US	"RIGHT PARENTHESIS"
<br>
**	""
<p>

US	"LEFT DOUBLE QUOTATION MARK"
<br>
**	""
<p>

US	"RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK"
<br>
**	""
<p>

US	"DOUBLE DAGGER"
<br>
**	""
<p>

US	"UNDERSCORE"
<br>
**	""
<p>

US	"LEFT SINGLE QUOTATION MARK"
<br>
**	""
<p>

US	"RIGHT SINGLE QUOTATION MARK"
<br>
**	""
<p>

US	"DAGGER"
<br>
**	""
<p>

US	"SUPERSCRIPT {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"SUBSCRIPT {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"SUPERSCRIPT LEFT PARENTHESIS"
<br>
**	""
<p>

US	"SUBSCRIPT LEFT PARENTHESIS"
<br>
**	""
<p>

US	"SUPERSCRIPT RIGHT PARENTHESIS"
<br>
**	""
<p>

US	"SUBSCRIPT RIGHT PARENTHESIS"
<br>
**	""
<p>

US	"Text"
<br>
**	""
<p>

US	"The current phrase will be copied to the clipboard as shown."
<br>
**	""
<p>

US	"The current phrase will be copied to the clipboard as HTML."
<br>
**	""
<p>

US	"The current phrase will be copied to the clipboard as HTML with non-breaking spaces."
<br>
**	""
<p>

US	7,"Noun"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Pronoun"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Verb"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Infinitive"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Adjective"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Article"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Participle"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Nominative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Genitive"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Dative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Accusative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Vocative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Singular"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Plural"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Masculine"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Feminine"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Neuter"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Present"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Imperfect"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Future"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Aorist"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Perfect"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Pluperfect"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Active"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Middle"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Passive"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Indicative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Subjunctive"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Optative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Imperative"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"1st Person"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"2nd Person"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"3rd Person"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Adverb"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Conjunction"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Interjection"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Particle"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Comparative Adjective"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Superlative Adjective"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Preposition"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Personal Pronoun"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Relative Pronoun"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Demonstrative Pronoun"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Interrogative Pronoun"
<br>
**	7,""
<p>

US	7,"Indefinite Pronoun"
<br>
**	7,""
<p>

US	8,"n."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"pron."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"v."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"infin."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"adj."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"article"
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"part."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"nom."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"gen."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"dat."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"acc."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"voc."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"sg."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"pl."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"m."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"f."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"neut."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"pres."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"imperf."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"fut."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"aor."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"perf."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"pluperf."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"act."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"mid."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"pass."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"indic."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"subj."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"opt."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"imper."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"1 pers."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"2 pers."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"3 pers."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"adv."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"conj."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"interj."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"particle"
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"compar. adj."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"superl. adj."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"prep."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"personal pron."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"relative pron."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"demonstr. pron."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"interrog. pron."
<br>
**	8,""
<p>

US	8,"indef. pron."
<br>
**	8,""
<p>

US	"Java Runtime Environment (JRE): {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Memory used by GreekToMe: {0} KB"
<br>
**	""
<p>

US	"Language and Country Codes"
<br>
**	""
<p>

US	"E-mail: {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Link to latest version:"
<br>
**	""
<p>

US	"Settings file:"
<br>
**	""
<p>

US	"...if you remain in my word\nyou are truly my disciples."
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the {0}.gtm translation file in the translations folder cannot be used for one of two reasons:"
<br>
**	""
<p>

US	"1. The {0}.gtm file has been renamed."
<br>
**	""
<p>

US	"or"
<br>
**	""
<p>

US	"2. The data in the {0}.gtm file has been altered (e.g. a disk error, etc.)."
<br>
**	""
<p>

US	"All verses will display &quot;{0}&quot; as the text."
<br>
**	""
<p>

US	"00:  None"
<br>
**	""
<p>

US	"01:  Verses List (vertical)"
<br>
**	""
<p>

US	"02:  Verses List (concise)"
<br>
**	""
<p>

US	"03:  Syllables"
<br>
**	""
<p>

US	"09:  Reader's Greek"
<br>
**	""
<p>

US	"10:  Greek"
<br>
**	""
<p>

US	"11:  Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"12:  Translation / alphabetical highlighted Greek words"
<br>
**	""
<p>

US	"13:  Translation / Greek"
<br>
**	""
<p>

US	"14:  Translation / Greek (grammar)"
<br>
**	""
<p>

US	"15:  Translation / Greek (dictionary :: grammar)"
<br>
**	""
<p>

US	"16:  Greek / All Translations"
<br>
**	""
<p>

US	"17:  Greek / Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"21:  Trans / Words"
<br>
**	""
<p>

US	"22:  Trans / Words..Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"23:  Trans / Words..Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"24:  Trans / Words..Lexical Word..Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"25:  Trans / Words..Lexical Word..Grammar..Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"26:  Trans / Words..Lexical Word / Grammar..Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"30:  Words..Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"31:  Words..Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"32:  Words..Grammar..matching verses"
<br>
**	""
<p>

US	"33:  Words..all grammars..all verses using"
<br>
**	""
<p>

US	"34:  Words..all authors using (times in N.T.)"
<br>
**	""
<p>

US	"35:  Words..Lexical Word..Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"36:  Words..Grammar..Lexical Word..Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"37:  Words..Grammar..SRN (or G/K)"
<br>
**	""
<p>

US	"38:  Words..SRN (or G/K)"
<br>
**	""
<p>

US	"40:  Lexical Words"
<br>
**	""
<p>

US	"41:  Lexical Word..Translation / Greek"
<br>
**	""
<p>

US	"42:  Lexical Word..Translation / Greek (grammar)"
<br>
**	""
<p>

US	"43:  Lexical Words..Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"44:  Lexical Words..Dictionary (sorted by SRN or G/K)"
<br>
**	""
<p>

US	"45:  Dictionary (sorted by SRN or G/K)"
<br>
**	""
<p>

US	"46:  Lexical Words..all authors using (times in N.T.)"
<br>
**	""
<p>

US	"47:  Lexical Words..highlighted books (times in book)"
<br>
**	""
<p>

US	"50:  Authors"
<br>
**	""
<p>

US	"51:  Authors..alphabetical highlighted Greek words"
<br>
**	""
<p>

US	"52:  Authors..alphabetical highlighted Greek lexical words"
<br>
**	""
<p>

US	"60:  Books"
<br>
**	""
<p>

US	"70:  Grammars"
<br>
**	""
<p>

US	"71:  Grammars..alphabetical highlighted Greek words"
<br>
**	""
<p>

US	"72:  Paradigm Charts"
<br>
**	""
<p>

US	"80:  Translation Words by Frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"81:  Translation (book reading)"
<br>
**	""
<p>

US	"82:  Worksheet for translating Greek passages"
<br>
**	""
<p>

US	"83:  All Translations, Words by Frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Dieresis Mark"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Elision"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Smooth Breathing Mark"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Iota Subscript"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Circumflex Accent"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Multiple Acute Accents"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Rough Breathing Mark"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with No Accents"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Coronis Mark"
<br>
**	""
<p>

US	"In GreekToMe, syllables reveal compound words and aid pronunciation."
<br>
**	""
<p>

US	"The compound Greek word eiserchomai (SRN 1525) is divided as &quot;eis-er-cho-mai&quot;, not &quot;ei-ser-cho-mai&quot;."
<br>
**	""
<p>

US	"Aim to sound the 's' on the first syllable, but expect the 's' to slur into the second syllable."
<br>
**	""
<p>

US	"Some syllables begin with sounds like &quot;pt&quot;, &quot;kt&quot;, &quot;phth&quot;, or &quot;chth&quot;. If after practicing you still struggle with a particular consonant cluster, try pronouncing its first consonant at the end of the prior syllable."
<br>
**	""
<p>

US	"For example, try &quot;bap-ti-zo-mai&quot; instead of &quot;ba-pti-zo-mai&quot;; they sound almost the same when spoken at normal speed."
<br>
**	""
<p>

US	"The smooth-breathing &quot;I&quot; in &quot;I-ou-da&quot; and &quot;I-e-za-bel&quot; is pronounced &quot;You-da&quot; and &quot;Ye-za-bel&quot;."
<br>
**	""
<p>

US	"Lastly, syllables of proper names (e.g. people, places) sometimes differ from the norm."
<br>
**	""
<p>

US	"Turning on this menu item will display tiny parsing codes (e.g. &quot;{0}&quot;) rather than abbreviated words (e.g. &quot;{1}&quot;) in reports that display grammar."
<br>
**	""
<p>

US	"(The order of the Grammar List is determined by the state of this menu item when GreekToMe is launched.)"
<br>
**	""
<p>

US	"The current report is:"
<br>
**	""
<p>

US	"Depending on the report, it could take seconds, minutes, or hours to format."
<br>
**	""
<p>

US	"These memories were loaded from the '{0}' file: {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Click the Memory Recall (MR) button when you want to view the contents of the current memory."
<br>
**	""
<p>

US	"This command takes the current (SRN-based) dictionary and creates a file with the definitions reordered by G/K number."
<br>
**	""
<p>

US	"The definition for a G/K number not used by this version of GreekToMe will be '{0}'."
<br>
**	""
<p>

US	"The last line of the file will be for G/K 899a."
<br>
**	""
<p>

US	"Wait for the red progress bar to finish!"
<br>
**	""
<p>

US	"Settings for Reader's Greek Report 09"
<br>
**	""
<p>

US	"Include a dictionary definition for a word if that word occurs fewer than &lt;W&gt; times in the Greek New Testament, or if the total occurrences of all the words related to its Lexical Word occur fewer than &lt;LW&gt; times."
<br>
**	""
<p>

US	"Sample values are 5 for &lt;W&gt;, and 30 for &lt;LW&gt;."
<br>
**	""
<p>

US	"(To hide the {0} shown before each definition, turn off the {1} option.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(To hide the lexical word frequency shown after each definition, turn off the {0} option.)"
<br>
**	""
<p>

US	"Value of &lt;W&gt;"
<br>
**	""
<p>

US	"Value of &lt;LW&gt;"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Verses by Statistical Complexity"
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe has assigned a complexity value to each verse based on the word frequency of the words used in the verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Statistically speaking, 1 is the easiest verse; {0} is the most complex verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter the minimum and maximum complexity values of the verses to display."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter 1 and 10 to display the first 10 easiest verses."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter 100 and 104 to display the 100..104th easiest verses."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter 100 and 100 to display only the 100th easiest verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Select Words by Frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"(Accents Ignored)"
<br>
**	""
<p>

US	"Word frequency is the number of times a Greek word is used in the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter the minimum and maximum frequency values of the words to select."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter 500 and {0} to select the words used 500 or more times."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter 100 and 104 to select the words used 100..104 times."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter 100 and 100 to display the words used 100 times."
<br>
**	""
<p>

US	"Notes:"
<br>
**	""
<p>

US	"Reports 35 and 36 are good choices for displaying the results."
<br>
**	""
<p>

US	"Certain number ranges can produce an empty report."
<br>
**	""
<p>

US	"For a list of words by descending frequency, choose Word Frequency from the Help menu."
<br>
**	""
<p>

US	"When {0} is displayed to the left of the translation popup, it is necessary to display the copyright notice(s) even though the Append Copyrights option is off."
<br>
**	""
<p>

US	"When generating reports that other people might view, please ensure that the copyright notice(s) are included so that they know the source."
<br>
**	""
<p>

US	"You can study the words of the New Testament in the language in which it was recorded and discover many truths by the leading of the Lord. If you have little or no experience with Biblical Greek, the SRN and G/K numbers make it possible to look up the Greek words in reference books."
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe has many features. Each feature has a purpose but not all may apply to you. To understand more, read GreekToMe.pdf and experiment a little."
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe is a tool. It won't turn you into a Greek scholar, but it will greatly aid you in exploring the New Testament. The author has endeavored to produce this software without theological bias."
<br>
**	""
<p>

US	"A sentence rarely can be translated word-for-word into another language. A single Greek word is sometimes translated by multiple words. Multiple Greek words are sometimes translated by a single word. Sometimes a Greek word may not seem to be translated at all."
<br>
**	""
<p>

US	"A word can have various meanings depending on its context. Greek prepositions in particular can vary widely in meaning. The Built-In dictionary provides a concise general meaning of each Lexical Word so that those new to Biblical Greek can determine which principal Greek words were used to form the translation."
<br>
**	""
<p>

US	"For those inspired to go further, there are many good books available to begin learning about Greek syntax, vocabulary, and exegesis, but it will take time to understand the language in depth. If it stops being interesting, set it aside until the interest returns."
<br>
**	""
<p>

US	"Finally, James 3:1 reminds us that teaching (i.e. influencing others) involves greater responsibility. If your &quot;knowledge of Greek&quot; causes you to disagree with trusted Bible translations, use wisdom (Luke 2:19). Few people can refute remarks made about the Greek text. Bless rather than impress as you share your exciting discoveries with those who are interested."
<br>
**	""
<p>

US	"in (the) midst"
<br>
**	""
<p>

US	"unless, if not, except"
<br>
**	""
<p>

US	"if perhaps"
<br>
**	""
<p>

US	"but if not, otherwise"
<br>
**	""
<p>

US	"if not, except"
<br>
**	""
<p>

US	"for what (reason), why; into what"
<br>
**	""
<p>

US	"at the same (place), together"
<br>
**	""
<p>

US	"until"
<br>
**	""
<p>

US	"through all, always"
<br>
**	""
<p>

US	"for what (reason), why"
<br>
**	""
<p>

US	"for this (reason), therefore"
<br>
**	""
<p>

US	"lest"
<br>
**	""
<p>

US	"daily, day by day"
<br>
**	""
<p>

US	"by oneself, privately"
<br>
**	""
<p>

US	"in various places"
<br>
**	""
<p>

US	"may it never be!"
<br>
**	""
<p>

US	"wherever"
<br>
**	""
<p>

US	"so that"
<br>
**	""
<p>

US	"whoever, whatever"
<br>
**	""
<p>

US	"whoever / whatever"
<br>
**	""
<p>

US	"whoever...not"
<br>
**	""
<p>

US	"that if not, unless"
<br>
**	""
<p>

US	"never!, no!"
<br>
**	""
<p>

US	"would not"
<br>
**	""
<p>

US	"whenever, as if"
<br>
**	""
<p>

US	"No matches in {0} dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} match in {1} dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} matches in {1} dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Words in frequency range {0}..{1}  (accent-specific)"
<br>
**	""
<p>

US	"Words in frequency range {0}..{1}  (same-spelled words sharing a lexical word combined)"
<br>
**	""
<p>

US	"Reader's Greek Words &lt;W&gt; {0}, &lt;LW&gt; {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Optional Word Frequency Threshold"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical word frequency is the total number of times the Greek words related to a lexical word are used in the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Below the lexical word dictionary entry, you will see each Greek word along with its own frequency in parentheses."
<br>
**	""
<p>

US	"If desired, you can enter a number so that only those words having that word frequency (or higher) are included."
<br>
**	""
<p>

US	"For example, enter 10 to include related words with a frequency of 10 or more times."
<br>
**	""
<p>

US	"Leave the field empty to include all related words, or enter 0 to exclude all related words."
<br>
**	""
<p>

US	"Labial"
<br>
**	""
<p>

US	"Velar"
<br>
**	""
<p>

US	"Dental"
<br>
**	""
<p>

US	"unvoiced"
<br>
**	""
<p>

US	"voiced"
<br>
**	""
<p>

US	"aspirate"
<br>
**	""
<p>

US	"No Books"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Book"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Books"
<br>
**	""
<p>

US	"No Verses"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Verse"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Verses"
<br>
**	""
<p>

US	"No Words"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Word"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Words"
<br>
**	""
<p>

US	"No Lexical Words"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Lexical Words"
<br>
**	""
<p>

US	"No Authors"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Author"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Authors"
<br>
**	""
<p>

US	"No Grammars"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Grammars"
<br>
**	""
<p>

US	"Here are examples of valid lines:"
<br>
**	""
<p>

US	"For God so loved..."
<br>
**	""
<p>

US	"Peace to you..."
<br>
**	""
<p>

US	"Read &quot;What is the format for a translation?&quot; in GreekToMe.pdf for more information."
<br>
**	""
<p>

US	"The book name '{0}' is invalid in Line {1} of \n\n  {2}"
<br>
**	""
<p>

US	"(The remainder of the file was skipped.)"
<br>
**	""
<p>

US	"The valid book names in a translation file are:"
<br>
**	""
<p>

US	"Duplicate entry for {0} in Line {1} of \n\n  {2}"
<br>
**	""
<p>

US	"Earlier entry for {0}:  {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Duplicate entry for {0}:  {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"(There may be more duplicates -- only the first is being reported.)"
<br>
**	""
<p>

US	"List Font"
<br>
**	""
<p>

US	"List Font (Greek)"
<br>
**	""
<p>

US	"Report Font"
<br>
**	""
<p>

US	"Report Font (Greek)"
<br>
**	""
<p>

US	"Jumbo Report Fonts"
<br>
**	""
<p>

US	"Super-Jumbo Report Fonts"
<br>
**	""
<p>

US	"RTF Font"
<br>
**	""
<p>

US	"RTF Font (Greek)"
<br>
**	""
<p>

US	"For Unicode character {0}, leave the {1} field empty."
<br>
**	""
<p>

US	"For a Unicode non-breaking hyphen, leave the {0} field empty."
<br>
**	""
<p>

US	"Resets the Syllable Separator and Transliterated letters to their defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"Resets the font sizes to their defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"Resets the font names to their defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"The default font sizes are sized for printing."
<br>
**	""
<p>

US	"For easier on-screen viewing, you can turn on Jumbo Report Fonts in the Font menu."
<br>
**	""
<p>

US	"0 : Misc."
<br>
**	""
<p>

US	"1 : Verse I"
<br>
**	""
<p>

US	"2 : Verse II  (vertical)"
<br>
**	""
<p>

US	"3 : Word"
<br>
**	""
<p>

US	"4 : Lexical"
<br>
**	""
<p>

US	"5 : Author"
<br>
**	""
<p>

US	"6 : Book"
<br>
**	""
<p>

US	"7 : Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"8 : Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"00: This empty report saves time when entering lots of verses."
<br>
**	""
<p>

US	"01: A list of highlighted verses in the Verse List, one verse per line."
<br>
**	""
<p>

US	"02: A concise summary of highlighted verses in the Verse List."
<br>
**	""
<p>

US	"03: Like report 02 plus the syllables of the highlighted Greek words in the Word List."
<br>
**	""
<p>

US	"09: Greek with definitions of infrequently used words below."
<br>
**	""
<p>

US	"10: Good for practicing reading Greek."
<br>
**	""
<p>

US	"11: For casual reading of highlighted verses in the current translation."
<br>
**	""
<p>

US	"12: Like report 13 except only the highlighted Greek words used in the verse."
<br>
**	""
<p>

US	"13: Good for comparing a translation with the Greek."
<br>
**	""
<p>

US	"14: Like report 13 plus incorporates grammar into text."
<br>
**	""
<p>

US	"15: Like report 13 plus incorporates grammar and dictionary into text."
<br>
**	""
<p>

US	"16: For comparing verses in all translations with the Greek."
<br>
**	""
<p>

US	"17: Like report 13 with the Greek and translation swapped."
<br>
**	""
<p>

US	"21: Good for word studies -- Greek words displayed vertically."
<br>
**	""
<p>

US	"22: Like report 21 with the word's grammar."
<br>
**	""
<p>

US	"23: Like report 21 with the word's lexical word(s)."
<br>
**	""
<p>

US	"24: Combination of reports 22 and 23."
<br>
**	""
<p>

US	"25: Like report 21 with the word's lexical word, grammar and dictionary text."
<br>
**	""
<p>

US	"26: Like report 25 except stacked vertically."
<br>
**	""
<p>

US	"30: Highlighted words with their lexical word(s)."
<br>
**	""
<p>

US	"31: Highlighted words with grammars as used in highlighted verses."
<br>
**	""
<p>

US	"32: Highlighted words with each grammar and highlighted verse(s)."
<br>
**	""
<p>

US	"33: Highlighted words with all possible grammars and all verses having that Greek word."
<br>
**	""
<p>

US	"34: Highlighted words with all the authors that use that Greek word."
<br>
**	""
<p>

US	"35: Highlighted words with their lexical word(s) and dictionary text."
<br>
**	""
<p>

US	"36: Like report 35 with grammars."
<br>
**	""
<p>

US	"37: Highlighted words with their grammars and SRN (or G/K)."
<br>
**	""
<p>

US	"38: Highlighted words with SRN (or G/K)."
<br>
**	""
<p>

US	"40: Highlighted lexical words in the Lexical Word List."
<br>
**	""
<p>

US	"41: Verses containing words derived from the highlighted lexical words."
<br>
**	""
<p>

US	"42: Like report 41 with the derived word's grammar in parentheses."
<br>
**	""
<p>

US	"43: Like report 40 with dictionary text."
<br>
**	""
<p>

US	"44: Like report 43 except sorted by SRN (or G/K)."
<br>
**	""
<p>

US	"45: Dictionary sorted by SRN (or G/K)."
<br>
**	""
<p>

US	"46: Highlighted lexical words with all the authors that use that Greek lexical word."
<br>
**	""
<p>

US	"47: Highlighted lexical words for the books highlighted in the Book List."
<br>
**	""
<p>

US	"50: Highlighted authors in the Author List."
<br>
**	""
<p>

US	"51: Highlighted words by Author."
<br>
**	""
<p>

US	"52: Highlighted lexical words by Author."
<br>
**	""
<p>

US	"60: Highlighted books in the Book List."
<br>
**	""
<p>

US	"70: Highlighted grammars in the Grammar List."
<br>
**	""
<p>

US	"71: Highlighted grammars with highlighted Greek words having that grammar."
<br>
**	""
<p>

US	"72: Highlighted words displayed in paradigm charts to reveal grammar."
<br>
**	""
<p>

US	"80: Translation words of highlighted verses in the Verse List."
<br>
**	""
<p>

US	"81: Use with single-spacing for book-like casual reading of highlighted verses."
<br>
**	""
<p>

US	"82: Combination of reports 10 and 11 (as a compact block)."
<br>
**	""
<p>

US	"83: Words of all translations of highlighted verses in the Verse List."
<br>
**	""
<p>

US	"Find Previous"
<br>
**	""
<p>

US	"Find Next"
<br>
**	""
<p>

US	"Verse List"
<br>
**	""
<p>

US	"Word List"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word List"
<br>
**	""
<p>

US	"Grammar List"
<br>
**	""
<p>

US	"Single-Spaced"
<br>
**	""
<p>

US	"Double-Spaced"
<br>
**	""
<p>

US	"Triple-Spaced"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Extra Lines"
<br>
**	""
<p>

US	"Misc."
<br>
**	""
<p>

US	"Verse"
<br>
**	""
<p>

US	"Word"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical"
<br>
**	""
<p>

US	"Author &amp; Book"
<br>
**	""
<p>

US	"Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"Ignore Word Length"
<br>
**	""
<p>

US	"Shorter Words First"
<br>
**	""
<p>

US	"Longer Words First"
<br>
**	""
<p>

US	"Descending Alphabetical"
<br>
**	""
<p>

US	"Right-To-Left (e.g. treat &quot;legw&quot; as &quot;wgel&quot;)"
<br>
**	""
<p>

US	"List Selection Behavior:"
<br>
**	""
<p>

US	"Verse field ADDS to Verse List"
<br>
**	""
<p>

US	"Word field ADDS to Word List"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word field ADDS to Lexical Word List"
<br>
**	""
<p>

US	"Smaller Report Font Sizes"
<br>
**	""
<p>

US	"Larger Report Font Sizes"
<br>
**	""
<p>

US	"G/K numbers"
<br>
**	""
<p>

US	"SRNs"
<br>
**	""
<p>

US	"Window Background"
<br>
**	""
<p>

US	"List Background"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlighted List Items"
<br>
**	""
<p>

US	"Selected List Items"
<br>
**	""
<p>

US	"Description Background"
<br>
**	""
<p>

US	"Description"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlighted Report Items"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Collapsed Note"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Checklist Checkmark"
<br>
**	""
<p>

US	"Default Look &amp; Feel Color Scheme"
<br>
**	""
<p>

US	"Preset Color Scheme {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"There are {0} linefeeds in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"There are {0} tabs in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"&quot;{0}&quot; occurs once in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} of {1} &quot;{2}&quot; occurrences in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"End of report reached; search position at start."
<br>
**	""
<p>

US	"Start of report reached."
<br>
**	""
<p>

US	"As a user of GreekToMe, you must adhere to the copyrights and permissions of the Bible texts displayed by GreekToMe, or stop using GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"When {0} is displayed to the left of the translation popup, it means that there are legal restrictions on how the translation may be used (such as the number of verses you can legally print)."
<br>
**	""
<p>

US	"When connected to the internet, you can click the &copy; (to the left of the translation popup) to display a related copyright web page."
<br>
**	""
<p>

US	"If the web page does not open, try using your web browser to display the web page shown in the error message."
<br>
**	""
<p>

US	"IN ANY CASE, it is your responsibility to investigate and adhere to the current copyrights and permissions of the Bible texts you use."
<br>
**	""
<p>

US	"This notice will reappear from time to time as a reminder."
<br>
**	""
<p>

US	"Copyrights and Permissions of the Bible Texts"
<br>
**	""
<p>

US	"Agree"
<br>
**	""
<p>

US	"Disagree, Quit GreekToMe"
<br>
**	""
<p>

US	"You closed the dialog, which is equivalent to clicking the &quot;{0}&quot; button."
<br>
**	""
<p>

US	"Please confirm your decision."
<br>
**	""
<p>

US	"Copyright Agreement Confirmation"
<br>
**	""
<p>

US	"Ask Me Again"
<br>
**	""
<p>

US	"Restore EVERYTHING (colors, book names, fonts, report spacings, etc.) to its default setting?"
<br>
**	""
<p>

US	"(This may take a few seconds.)"
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe had an unexpected Java error."
<br>
**	""
<p>

US	"(There may be a later version of GreekToMe available that has already solved the problem.)"
<br>
**	""
<p>

US	"If the problem still occurs in the LATEST RELEASED VERSION, you may want to send the entire contents of this window to {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"If that is undeliverable, send to the e-mail shown at the bottom of the {0} web page."
<br>
**	""
<p>

US	"This will help to eliminate the error in future versions."
<br>
**	""
<p>

US	"If possible, include details about how the error can be made to happen."
<br>
**	""
<p>

US	"Here is basic information about your Java environment:"
<br>
**	""
<p>

US	"Report Width"
<br>
**	""
<p>

US	"The column widths of reports {0} are based on the longest Greek word ({1})."
<br>
**	""
<p>

US	"Since very long words occur only in a few verses, the column widths may seem to be excessive, especially when viewed on a small monitor."
<br>
**	""
<p>

US	"To adjust the widths of the Word and Lexical Word columns in the above reports, enter a percentage factor from {0} to 100. (The smaller the value, the greater chance that columns will collide.)"
<br>
**	""
<p>

US	"For example, enter 90 to adjust the column widths to be 90% of what they would normally be."
<br>
**	""
<p>

US	"You may leave the field empty for the default width (100%)."
<br>
**	""
<p>

US	"AND"
<br>
**	""
<p>

US	"OR"
<br>
**	""
<p>

US	"EXCLUDING"
<br>
**	""
<p>

US	"WILDCARD"
<br>
**	""
<p>

US	"Translation Name"
<br>
**	""
<p>

US	"Short Report Name"
<br>
**	""
<p>

US	"Long Report Name"
<br>
**	""
<p>

US	" VERSE LIMIT REACHED."
<br>
**	""
<p>

US	"&lt;&lt; Select this item to NOT automatically change the report. &gt;&gt;"
<br>
**	""
<p>

US	"&quot;{0}&quot; occurs once in the detached window."
<br>
**	""
<p>

US	"&quot;{0}&quot; occurs {1} times in the detached window."
<br>
**	""
<p>

US	"&quot;{0}&quot; occurs {1} times in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"(( Cannot interpret click because the report area has been altered. ))"
<br>
**	""
<p>

US	"(If you use a desktop shortcut to launch the program, make sure it refers to the new version, {0}.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(No report.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(Note: Set the jumbo font sizes in the Font Settings dialog.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(Report cancelled.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(Report {0})"
<br>
**	""
<p>

US	"(The entire report area is selected.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(These sorting options are reset when launching.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(Verify that you are not trying to run GreekToMe from inside a .zip archive.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(Wait for the report to generate.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(Your version is later than what has been announced to the world.)"
<br>
**	""
<p>

US	"(add to font sizes)"
<br>
**	""
<p>

US	"(click Cancel button to interrupt)"
<br>
**	""
<p>

US	"(large)"
<br>
**	""
<p>

US	"(not available)"
<br>
**	""
<p>

US	"(slow)"
<br>
**	""
<p>

US	"(unaccented)"
<br>
**	""
<p>

US	",\n ENDING with any of the {0} Greek words in Memory {1}"
<br>
**	""
<p>

US	",\n ENDING with the Greek word in Memory {0}"
<br>
**	""
<p>

US	",\n followed by any of the {0} Greek words in Memory {1}"
<br>
**	""
<p>

US	",\n followed by the Greek word in Memory {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"A Unicode non-breaking hyphen will be used for the {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"A Unicode {0} will be used for the {1} character."
<br>
**	""
<p>

US	"A definition for that word requires the context of a verse, such as in report 13."
<br>
**	""
<p>

US	"A description indicating the perspective of the report, or a definition of a Greek word clicked in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"A new settings file will be created using defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"A plea to read the documentation."
<br>
**	""
<p>

US	"A translated verse is one where its exact text is NOT this question mark: {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"A wildcard (*) may be used at either the start or the end of a word."
<br>
**	""
<p>

US	"About GreekToMe"
<br>
**	""
<p>

US	"Accents &amp; Breathing Marks"
<br>
**	""
<p>

US	"Accents"
<br>
**	""
<p>

US	"Accumulative % of {0} total words in Greek N.T."
<br>
**	""
<p>

US	"Add Verse Next"
<br>
**	""
<p>

US	"Add Verse Previous"
<br>
**	""
<p>

US	"Add Verse Random"
<br>
**	""
<p>

US	"Add to Verse List"
<br>
**	""
<p>

US	"Adding {0} (and its words, lexical words, etc.) to Memory 2"
<br>
**	""
<p>

US	"Adds a verse at random to the highlighted verses."
<br>
**	""
<p>

US	"Adds the verse after the last highlighted verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Adds the verse prior to the first highlighted verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Adj., Art."
<br>
**	""
<p>

US	"Align"
<br>
**	""
<p>

US	"All grammar attributes currently highlighted in the Grammar List:"
<br>
**	""
<p>

US	"All the memories are currently empty."
<br>
**	""
<p>

US	"All"
<br>
**	""
<p>

US	"Also, .mem files can't be shared between UBS versions."
<br>
**	""
<p>

US	"Although you can make changes to a detached report, it is primarily for viewing since you cannot print or save a detached report window from within GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"An alternate character for {0} (affects list display only)."
<br>
**	""
<p>

US	"An alternate way to choose a menu item."
<br>
**	""
<p>

US	"An error occurred that could be related to permissions.\n\nTry moving the entire GreekToMe folder to another location and re-launch GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"Any"
<br>
**	""
<p>

US	"Append Copyrights"
<br>
**	""
<p>

US	"Append Translation Name"
<br>
**	""
<p>

US	"Are you sure?"
<br>
**	""
<p>

US	"Asks the GreekToMe web site if a later version is available."
<br>
**	""
<p>

US	"At least one verse must be selected or highlighted in the Verse List."
<br>
**	""
<p>

US	"Author"
<br>
**	""
<p>

US	"Authors"
<br>
**	""
<p>

US	"Auto Change Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Auto Scroll Lists"
<br>
**	""
<p>

US	"Auto-Highlight All Other Words having Same Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"Auto-Highlight Similarly-Spelled Words having Same Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"Automatically change report when performing these commands:"
<br>
**	""
<p>

US	"Because only one Memory checkbox is available, at least one Optional Additional Criteria checkbox needs to be turned on to do a search."
<br>
**	""
<p>

US	"Because the puzzle layout is random, you may need to make it several times until you get a puzzle you like."
<br>
**	""
<p>

US	"Book Names"
<br>
**	""
<p>

US	"Book"
<br>
**	""
<p>

US	"Books highlighted in Book List:"
<br>
**	""
<p>

US	"Books"
<br>
**	""
<p>

US	"Both values must be in the range {0} to {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Build Search Phrase"
<br>
**	""
<p>

US	"Build a search phrase to search current translation or dictionary."
<br>
**	""
<p>

US	"Build-A-Word"
<br>
**	""
<p>

US	"Cancel"
<br>
**	""
<p>

US	"Cancels a report currently being formatted."
<br>
**	""
<p>

US	"Cannot search the report area because it is currently empty."
<br>
**	""
<p>

US	"Capitalize Words in Puzzle"
<br>
**	""
<p>

US	"Capitalized Lexical Words"
<br>
**	""
<p>

US	"Change Report Down"
<br>
**	""
<p>

US	"Change Report Up"
<br>
**	""
<p>

US	"Change Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Change the book names to their defaults based on the chosen language?"
<br>
**	""
<p>

US	"Change the report here"
<br>
**	""
<p>

US	"Change the translation here"
<br>
**	""
<p>

US	"Change {0} Color"
<br>
**	""
<p>

US	"Changes the translation to the next item in the Translation menu."
<br>
**	""
<p>

US	"Chapter"
<br>
**	""
<p>

US	"Chart that shows how consonants combine with sigma and theta."
<br>
**	""
<p>

US	"Check for Update"
<br>
**	""
<p>

US	"Check to add punctuation in Greek report text."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to append (translation) at the end of each verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to append copyrights if specified and where applicable."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to automatically highlight words in the Word List that have the same spelling."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to automatically highlight words the in Word List that have the same lexical word."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to automatically reveal first highlighted list item."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to cause the Lexical Word field to ADD to the Lexical Word List."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to cause the Verse field to ADD to the Verse List."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to cause the Word field to ADD to the Word List."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to display each translation note as {0} in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to ignore the length of Greek words in sort order."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to include keyboard text of Greek words in reports {0} for searching text outside of GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to include notes when searching the current translation or dictionary."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to include percentage in reports {0} based on all the Greek words the author wrote."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to insert leading spaces in reports {0} for easier reading."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to instantly increase font sizes in reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to make grammar as compact as possible in reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to place longer words first in sort order."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to place shorter words first in sort order."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to place the menu bar at the top of the screen."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to reveal syllables of Greek words."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show SRN (or G/K) in applicable reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show SRN (or G/K) in the Lexical Word List."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show accents for Greek letters."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show lexical word frequency in applicable reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show the result in a dialog after converting the selected report area text to a Translation Note with References."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show where line breaks will occur when printing."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to show word frequency after dictionary definition in description."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to sort as if the letters of Greek words were reversed."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to sort descending alphabetically; uncheck to sort ascending."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to suppress similarly-spelled words in report 72."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to transliterate 'u' as 'y', 'gg' as 'ng', etc."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to transliterate Greek letters in report."
<br>
**	""
<p>

US	"Check to use superscript instead of subscript digits. Not all Greek fonts display superscripts with a consistent size."
<br>
**	""
<p>

US	"Checklist"
<br>
**	""
<p>

US	"Choose a default definition for each dictionary entry."
<br>
**	""
<p>

US	"Choose the default text for each translation entry. One choice is a question mark. The other choice is a sample URL that you can edit afterwards."
<br>
**	""
<p>

US	"Chooses a memory set for subsequent set operations."
<br>
**	""
<p>

US	"Clear All Memories"
<br>
**	""
<p>

US	"Clear Report and Enter:"
<br>
**	""
<p>

US	"Clear"
<br>
**	""
<p>

US	"Clear/Cancel Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Clearing Memory 2"
<br>
**	""
<p>

US	"Clears (current) memory."
<br>
**	""
<p>

US	"Clears the report area and takes you to the {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Click (or press the DELETE key) to undo the last character entered."
<br>
**	""
<p>

US	"Click Start, then WAIT for the update to finish."
<br>
**	""
<p>

US	"Click here to show the magnifier window."
<br>
**	""
<p>

US	"Click the accented letter or type the blue letter to build a Greek word:"
<br>
**	""
<p>

US	"Click the letter or type the blue letter to build a search phrase:"
<br>
**	""
<p>

US	"Click to erase all characters."
<br>
**	""
<p>

US	"Click to restore the previous phrase copied within this dialog."
<br>
**	""
<p>

US	"Click to switch between uppercase/lowercase letters (or, press F1 or Page Up or Page Down key)."
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking 'Copy, Close' button to put Greek word in the clipboard"
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking '{0}' in Grammar List"
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking Greek letters"
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking lower square button above the Word List to scroll down"
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking upper square button above the Word List to scroll up"
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking {0} button"
<br>
**	""
<p>

US	"Clicking {0} in the Verse List"
<br>
**	""
<p>

US	"Close"
<br>
**	""
<p>

US	"Collapse Translation Notes as {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Colors"
<br>
**	""
<p>

US	"Commands"
<br>
**	""
<p>

US	"Compose a Greek New Testament word."
<br>
**	""
<p>

US	"Compose a search phrase."
<br>
**	""
<p>

US	"Confirm"
<br>
**	""
<p>

US	"Controls what Greek letter is produced when typing C or X."
<br>
**	""
<p>

US	"Convert Selected Report Text to CheckList"
<br>
**	""
<p>

US	"Convert Selected Report Text to HTML in Clipboard"
<br>
**	""
<p>

US	"Convert Selected Report Text to Translation Note in Clipboard with References"
<br>
**	""
<p>

US	"Convert Selected Report Text to Translation Note in Clipboard"
<br>
**	""
<p>

US	"Convert"
<br>
**	""
<p>

US	"Converts text currently selected in report area to HTML in clipboard."
<br>
**	""
<p>

US	"Converts text currently selected in report area to a Checklist."
<br>
**	""
<p>

US	"Converts text currently selected in report area to a Translation Note with references."
<br>
**	""
<p>

US	"Converts text currently selected in report area to a Translation Note."
<br>
**	""
<p>

US	"Converts the current (SRN) dictionary to a G/K-based dictionary file."
<br>
**	""
<p>

US	"Copied to clipboard"
<br>
**	""
<p>

US	"Copies contents of Memory 1 to current memory."
<br>
**	""
<p>

US	"Copies the current phrase to the Search field and searches dictionary."
<br>
**	""
<p>

US	"Copies the current phrase to the Search field and searches report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Copies the current phrase to the Search field and searches translation."
<br>
**	""
<p>

US	"Copies the current phrase to the Search field."
<br>
**	""
<p>

US	"Copies the current phrase to the clipboard and closes dialog."
<br>
**	""
<p>

US	"Copies the current phrase to the clipboard so you can paste it into another document without closing this dialog."
<br>
**	""
<p>

US	"Copy"
<br>
**	""
<p>

US	"Copy, Close"
<br>
**	""
<p>

US	"Copyright Agreement"
<br>
**	""
<p>

US	"Copyright Notice(s) Required"
<br>
**	""
<p>

US	"Could not find file: {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Could not find web browser to display {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Could not save file to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Could not save settings file:"
<br>
**	""
<p>

US	"Count"
<br>
**	""
<p>

US	"Country Code"
<br>
**	""
<p>

US	"Country"
<br>
**	""
<p>

US	"Counts the verses in GreekToMe that have been translated in the current translation."
<br>
**	""
<p>

US	"Create G/K Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Create Starter Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"Create Starter {0} Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Creates a starter dictionary file (for someone developing a dictionary)."
<br>
**	""
<p>

US	"Creates a starter translation file."
<br>
**	""
<p>

US	"Creates a word search puzzle of checklist words having {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Ctrl-click '{0}' to bypass the confirmation dialog."
<br>
**	""
<p>

US	"Ctrl-click to Toggle All {0} instead of {1}."
<br>
**	""
<p>

US	"Decrease Report Width"
<br>
**	""
<p>

US	"Decreases the font sizes for reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Decreases the report width percentage by {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Default Report Spacings"
<br>
**	""
<p>

US	"Default Settings (all)"
<br>
**	""
<p>

US	"Defaults"
<br>
**	""
<p>

US	"Definition &amp; Words"
<br>
**	""
<p>

US	"Delete '{0}'"
<br>
**	""
<p>

US	"Delete the ({0}) selected checklist items?"
<br>
**	""
<p>

US	"Delete"
<br>
**	""
<p>

US	"Demonstrate"
<br>
**	""
<p>

US	"Demonstrates some of the features of GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"Detach Report &amp; Refresh"
<br>
**	""
<p>

US	"Detach Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Detaches current report, then refreshes report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Dictionary Order"
<br>
**	""
<p>

US	"Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Discard changes?"
<br>
**	""
<p>

US	"Discard"
<br>
**	""
<p>

US	"Display the report?"
<br>
**	""
<p>

US	"Display {0} as {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Displaying {0} words..."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays GreekToMe version information."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays SRNs (or G/K numbers) not used by GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays Unicode characters of all letters used in the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays accents found in the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays copyright and permissions information."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays descending lexical word frequency of the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays descending word frequency of the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays how vowels combine in verbs."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays information related to translating GreekToMe for other languages."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays only definitions that are not yet defined (for someone developing a dictionary)."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays some idioms found in the Greek New Testament."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays the &quot;GreekToMeLite&quot; web page."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays the &quot;{0}&quot; web page."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays the GreekToMe welcome message in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Displays the Verse Selector window."
<br>
**	""
<p>

US	"Do not be surprised if nothing is found because the smart search operators like +, &amp;, |, ~, and * do not work when searching the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Don't Show This Again"
<br>
**	""
<p>

US	"Duplicate Entry in Translation File"
<br>
**	""
<p>

US	"Edit Description"
<br>
**	""
<p>

US	"Empty Report Error"
<br>
**	""
<p>

US	"Empty Report Notice"
<br>
**	""
<p>

US	"Empty"
<br>
**	""
<p>

US	"Enter Search Phrase"
<br>
**	""
<p>

US	"Enter a Greek lexical word or SRN (or G/K) here."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter a Greek word or SRN (or G/K) here."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter a verse reference here, followed by a return."
<br>
**	""
<p>

US	"Enter text &amp; press F3"
<br>
**	""
<p>

US	"Enter text &amp; press F9"
<br>
**	""
<p>

US	"Enter the names of one or more dictionaries (separated by a comma) to move them to the top of the Dictionary menu. Example:"
<br>
**	""
<p>

US	"Enter the names of one or more translations (separated by a comma) to move them to the top of the Translation menu. A hyphen adds a blank line in Report 16. Example:"
<br>
**	""
<p>

US	"Enter words here, then press return to search current translation, F9 to search current dictionary, or F3 to search the current report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Error Loading Settings"
<br>
**	""
<p>

US	"Error Printing Document"
<br>
**	""
<p>

US	"Error attempting to launch web browser to display {0}:"
<br>
**	""
<p>

US	"Error reading '{0}' at Line {1}:"
<br>
**	""
<p>

US	"Error reading file:"
<br>
**	""
<p>

US	"Expand Translation Notes"
<br>
**	""
<p>

US	"Export Colors"
<br>
**	""
<p>

US	"Export Memories"
<br>
**	""
<p>

US	"Export Verse List"
<br>
**	""
<p>

US	"Export {0} Dictionary for Distribution"
<br>
**	""
<p>

US	"Export"
<br>
**	""
<p>

US	"Exports the current dictionary (without comments)."
<br>
**	""
<p>

US	"File containing GreekToMe Verse List selections:"
<br>
**	""
<p>

US	"File containing GreekToMe checklist:"
<br>
**	""
<p>

US	"File containing GreekToMe colors:"
<br>
**	""
<p>

US	"File containing GreekToMe memories:"
<br>
**	""
<p>

US	"File"
<br>
**	""
<p>

US	"Fills report area with the words of the current dictionary. Enter search phrase and press F3."
<br>
**	""
<p>

US	"Fills report area with the words of the current translation. Enter search phrase and press F3."
<br>
**	""
<p>

US	"Find in Word List"
<br>
**	""
<p>

US	"Find verses STARTING with any of the {0} Greek words in Memory {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Find verses STARTING with the Greek word in Memory {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Find verses containing any of the {0} Greek words in Memory {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Find verses containing the Greek word in Memory {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"First and last untranslated verse of each book:"
<br>
**	""
<p>

US	"Font Names"
<br>
**	""
<p>

US	"Font Settings"
<br>
**	""
<p>

US	"Font Sizes"
<br>
**	""
<p>

US	"Font"
<br>
**	""
<p>

US	"Format Error"
<br>
**	""
<p>

US	"Formatting report..."
<br>
**	""
<p>

US	"Frequently Used Words"
<br>
**	""
<p>

US	"From verse complexity"
<br>
**	""
<p>

US	"From word frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"Future versions of GreekToMe may not be able to import your existing memory files, so consider them expendable."
<br>
**	""
<p>

US	"G/K number must be in range 1..{0} in '{1}' at Line {2}:"
<br>
**	""
<p>

US	"Grammars"
<br>
**	""
<p>

US	"Greek Accents"
<br>
**	""
<p>

US	"Greek Phrase"
<br>
**	""
<p>

US	"Greek Punctuation"
<br>
**	""
<p>

US	"Greek Syllables"
<br>
**	""
<p>

US	"Greek Word Pattern Search"
<br>
**	""
<p>

US	"Greek Word Sorting"
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe Messages"
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe News"
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMe Welcome"
<br>
**	""
<p>

US	"GreekToMeLite for Android&trade;"
<br>
**	""
<p>

US	"HTML Codes"
<br>
**	""
<p>

US	"Help"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlight Everything!"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlight all items in the list that begin with &quot;{0}&quot;?"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlight all items in the list that contain &quot;{0}&quot;?"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlight all items in the list that end with &quot;{0}&quot;?"
<br>
**	""
<p>

US	"Highlights every verse in every book."
<br>
**	""
<p>

US	"History"
<br>
**	""
<p>

US	"Hold down shift or control{0} key for an ending 's'."
<br>
**	""
<p>

US	"How to enter things, grammar terms, and other notes."
<br>
**	""
<p>

US	"Idioms"
<br>
**	""
<p>

US	"If checked, the report area is taller (and the lists shorter)."
<br>
**	""
<p>

US	"If checked, {0} will be displayed as {1}."
<br>
**	""
<p>

US	"If unchecked, book names in report are abbreviated."
<br>
**	""
<p>

US	"If you do not want Strong's Reference Numbers (SRN) or Goodrick/Kohlenberger (G/K) numbers displayed, turn off 'Show {0} in Reports' in the Options menu."
<br>
**	""
<p>

US	"Import Colors"
<br>
**	""
<p>

US	"Import Memories"
<br>
**	""
<p>

US	"Import Verse List"
<br>
**	""
<p>

US	"Include Percentage in Reports {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Include Statistics"
<br>
**	""
<p>

US	"Include `Keyboard` Text in Reports {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Increase Report Width"
<br>
**	""
<p>

US	"Increases the font sizes for reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Increases the report width percentage by {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Indent Reports {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Internationalization"
<br>
**	""
<p>

US	"Intersection"
<br>
**	""
<p>

US	"Intersects (&quot;ands&quot;) highlighted list items with those in memory."
<br>
**	""
<p>

US	"Invalid &lt;LW&gt; Entry"
<br>
**	""
<p>

US	"Invalid &lt;W&gt; Entry"
<br>
**	""
<p>

US	"Invalid &lt;W&gt; and &lt;LW&gt; Combination"
<br>
**	""
<p>

US	"Invalid Color (it will be displayed in red):"
<br>
**	""
<p>

US	"Invalid Entry"
<br>
**	""
<p>

US	"It appears that the {0} file is corrupt."
<br>
**	""
<p>

US	"It's GreekToMe! v{0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Keep Open"
<br>
**	""
<p>

US	"Keyboard"
<br>
**	""
<p>

US	"Language Code"
<br>
**	""
<p>

US	"Language"
<br>
**	""
<p>

US	"Large Report Warning"
<br>
**	""
<p>

US	"Larger Report Area"
<br>
**	""
<p>

US	"Letters"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word Frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word encoded for URL"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word field"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Word(s)"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Words Sharing {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Words with Multiple {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Lexical Words"
<br>
**	""
<p>

US	"Loading program..."
<br>
**	""
<p>

US	"Long Book Names"
<br>
**	""
<p>

US	"Long Names"
<br>
**	""
<p>

US	"Look &amp; Feel"
<br>
**	""
<p>

US	"Makes the report area the active component."
<br>
**	""
<p>

US	"Mark"
<br>
**	""
<p>

US	"Matching words in Memory {0} and {1} must share a lexical word."
<br>
**	""
<p>

US	"Meaning"
<br>
**	""
<p>

US	"Memories"
<br>
**	""
<p>

US	"Memory {0} is empty."
<br>
**	""
<p>

US	"Memory {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Menu"
<br>
**	""
<p>

US	"Merge"
<br>
**	""
<p>

US	"Minimize Accents in Report 72"
<br>
**	""
<p>

US	"Mismatched /*...*/ in '{0}' at Line {1}:"
<br>
**	""
<p>

US	"Modern Format"
<br>
**	""
<p>

US	"More Compact Grammar"
<br>
**	""
<p>

US	"More"
<br>
**	""
<p>

US	"Move Into Report Area"
<br>
**	""
<p>

US	"Moves the content of the report area into a new window for viewing."
<br>
**	""
<p>

US	"NewDictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"NewTranslation"
<br>
**	""
<p>

US	"No items are highlighted in the {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"No items are selected in the {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"No"
<br>
**	""
<p>

US	"No, set report to {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Note: This is a minimal update. If desired, the &quot;Full Download&quot; (with all the accompanying Bible translations, dictionaries, etc.) can be obtained from the GreekToMe web site."
<br>
**	""
<p>

US	"Notice"
<br>
**	""
<p>

US	"Noun, Pron.,"
<br>
**	""
<p>

US	"Number of highlighted authors in the Author List. Click to show/hide the Author List."
<br>
**	""
<p>

US	"Number of highlighted books in the Book List."
<br>
**	""
<p>

US	"Number of highlighted grammars in the Grammar List."
<br>
**	""
<p>

US	"Number of highlighted lexical words in the Lexical Word List. Click to change the List Selection Behavior."
<br>
**	""
<p>

US	"Number of highlighted verses in the Verse List. Click to change the List Selection Behavior."
<br>
**	""
<p>

US	"Number of highlighted words in the Word List. Click to change the List Selection Behavior."
<br>
**	""
<p>

US	"OK"
<br>
**	""
<p>

US	"Obsolete Translation Data"
<br>
**	""
<p>

US	"Only Undefined (&quot;{0}&quot;) Definitions"
<br>
**	""
<p>

US	"Open Checklist"
<br>
**	""
<p>

US	"Open"
<br>
**	""
<p>

US	"Optional Additional Criteria:"
<br>
**	""
<p>

US	"Optional puzzle font:"
<br>
**	""
<p>

US	"Options"
<br>
**	""
<p>

US	2,"Other"
<br>
**	2,""
<p>

US	"Page Setup"
<br>
**	""
<p>

US	"Page {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Paradigm Case Order"
<br>
**	""
<p>

US	"Performs Greek word pattern search based on memories."
<br>
**	""
<p>

US	"Permits all informational messages to be displayed again."
<br>
**	""
<p>

US	"Pers. Pron."
<br>
**	""
<p>

US	"Place a translation file (e.g. KJV.gtm) into the translations folder ({0}) and re-launch GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"Preparing display..."
<br>
**	""
<p>

US	"Pressing F3 to find next '{0}' in the report area"
<br>
**	""
<p>

US	"Pressing omega button (F1 key)"
<br>
**	""
<p>

US	"Previous"
<br>
**	""
<p>

US	"Print Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Proceed with report?"
<br>
**	""
<p>

US	"Proceed"
<br>
**	""
<p>

US	"Progress of a report being formatted."
<br>
**	""
<p>

US	"Punctuation is an option because the earliest Greek manuscripts did not contain punctuation."
<br>
**	""
<p>

US	"Puzzle"
<br>
**	""
<p>

US	"Quick Reference"
<br>
**	""
<p>

US	"Quickly change the report by its two-digit number."
<br>
**	""
<p>

US	"Quit"
<br>
**	""
<p>

US	"Quit, Don't Save Settings"
<br>
**	""
<p>

US	"Quits GreekToMe without saving your settings."
<br>
**	""
<p>

US	"Quits GreekToMe."
<br>
**	""
<p>

US	"Read GreekToMe.pdf"
<br>
**	""
<p>

US	"Read the definition in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Read the verse(s) in the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Reader's Greek Settings"
<br>
**	""
<p>

US	"Reading {0}..."
<br>
**	""
<p>

US	"Reads file containing Checklist items."
<br>
**	""
<p>

US	"Reads file containing memory settings into all ({0}) memories."
<br>
**	""
<p>

US	"Reads file containing verses to select in the Verse List."
<br>
**	""
<p>

US	"Recall Last Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"Recalling Memory 2"
<br>
**	""
<p>

US	"Recalls memory contents."
<br>
**	""
<p>

US	"Recalls the last chosen translation."
<br>
**	""
<p>

US	"Reformatting report..."
<br>
**	""
<p>

US	"Reinitialize"
<br>
**	""
<p>

US	"Reload {0} Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Reload {0} File"
<br>
**	""
<p>

US	"Reload {0} Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"Reloads the current dictionary file, and refreshes report."
<br>
**	""
<p>

US	"Reloads the current translation file, and refreshes report."
<br>
**	""
<p>

US	"Reminder"
<br>
**	""
<p>

US	"Remove Greek Accents"
<br>
**	""
<p>

US	"Rendering report..."
<br>
**	""
<p>

US	"Reorder Preset Report Buttons"
<br>
**	""
<p>

US	"Reorders the preset report buttons by ascending report number."
<br>
**	""
<p>

US	"Report Width {0}%"
<br>
**	""
<p>

US	"Report {0} Limit"
<br>
**	""
<p>

US	"Report {0} Spacing"
<br>
**	""
<p>

US	"Report {0} is empty because there are no highlighted {1} to display."
<br>
**	""
<p>

US	"Report {0}.txt"
<br>
**	""
<p>

US	"Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Reset &quot;Don't Show This Again&quot; messages"
<br>
**	""
<p>

US	"Reset All"
<br>
**	""
<p>

US	"Resets all lists and clears the report area."
<br>
**	""
<p>

US	"Resets all long book names to their defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"Resets all short book names to their defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"Resize Window to Minimum"
<br>
**	""
<p>

US	"Resizes window to its minimum acceptable size."
<br>
**	""
<p>

US	"Restore each report's spacing to its default setting?"
<br>
**	""
<p>

US	"Restores EVERYTHING to its default setting."
<br>
**	""
<p>

US	"Restores dialog settings to what they were the last time you clicked OK."
<br>
**	""
<p>

US	"Restores only the report spacings to their defaults."
<br>
**	""
<p>

US	"Return"
<br>
**	""
<p>

US	"Reveal Unused Puzzle Slots"
<br>
**	""
<p>

US	"Rotate to Next Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"SRN (or G/K) Notice"
<br>
**	""
<p>

US	"SRN must be in range 1..{0} in '{1}' at Line {2}:"
<br>
**	""
<p>

US	"SRN {0} was not found in the Lexical Word List, but it -is- in the Word List.{1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Sample URL"
<br>
**	""
<p>

US	"Save As"
<br>
**	""
<p>

US	"Save Format"
<br>
**	""
<p>

US	"Save GreekToMe Checklist to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save GreekToMe Verse List selections to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save GreekToMe colors to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save GreekToMe memories to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save report to {0} file:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save translation file to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save {0} Report As"
<br>
**	""
<p>

US	"Save {0} Report"
<br>
**	""
<p>

US	"Save {0} dictionary file to:"
<br>
**	""
<p>

US	"Save"
<br>
**	""
<p>

US	"Saves report (again)."
<br>
**	""
<p>

US	"Saves report to a new file."
<br>
**	""
<p>

US	"Screen Menu Bar"
<br>
**	""
<p>

US	"Scroll Report Area Down"
<br>
**	""
<p>

US	"Scroll Report Area Up"
<br>
**	""
<p>

US	"Scrolls down to next page of highlighted {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Scrolls the report area down."
<br>
**	""
<p>

US	"Scrolls the report area up."
<br>
**	""
<p>

US	"Scrolls up to prior page of highlighted {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Search Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Search Phrase"
<br>
**	""
<p>

US	"Search Report Area"
<br>
**	""
<p>

US	"Search Report Area:"
<br>
**	""
<p>

US	"Search Translation"
<br>
**	""
<p>

US	"Search Translation/Dictionary Notes"
<br>
**	""
<p>

US	"Search field"
<br>
**	""
<p>

US	"Search width"
<br>
**	""
<p>

US	"Search {0} Dictionary"
<br>
**	""
<p>

US	"Search {0} Words"
<br>
**	""
<p>

US	"Search"
<br>
**	""
<p>

US	1,"Search"
<br>
**	1,""
<p>

US	"Search:"
<br>
**	""
<p>

US	"Searches report area backward from current search position."
<br>
**	""
<p>

US	"Searches report area forward from current search position."
<br>
**	""
<p>

US	"Searches the current dictionary. Enter search phrase and press F9."
<br>
**	""
<p>

US	"Searching {0}..."
<br>
**	""
<p>

US	"Select Grammars having ALL of these attributes:"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Grammars having ANY of these attributes:"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Highlighted Items in:"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Reader's Greek Words"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Report Area"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Verse Next"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Verse Previous"
<br>
**	""
<p>

US	"Select Verse Random"
<br>
**	""
<p>

US	"Select this verse in the Verse List:"
<br>
**	""
<p>

US	"Select word directions to allow:"
<br>
**	""
<p>

US	"Select"
<br>
**	""
<p>

US	"Selects a verse at random."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects all the text in the report area for copying, etc."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects lexical words that share SRNs (or G/K numbers)."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects lexical words that start with a capital letter."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects lexical words with multiple SRNs (or G/K numbers)."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects the highlighted items in {0} as if you made the selections."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects the verse after the last highlighted verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects the verse prior to the first highlighted verse."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects verses by statistical complexity."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects verses that share a lexical word."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words by how often they are used. Compares the frequency of each word (accents are ignored)."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words that match the Reader's Greek Settings."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with a circumflex accent."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with a coronis mark."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with a dieresis mark."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with a rough breathing mark."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with a smooth breathing mark."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with an elision."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with an iota subscript."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with certain grammar attributes."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with multiple SRNs (or G/K numbers)."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with multiple acute accents."
<br>
**	""
<p>

US	"Selects words with no accents."
<br>
**	""
<p>

US	"Send to Verse List &amp; Close"
<br>
**	""
<p>

US	"Set Grammars dialog"
<br>
**	""
<p>

US	"Set Grammars"
<br>
**	""
<p>

US	"Set Preset Report Button"
<br>
**	""
<p>

US	"Sets the fonts and font sizes for lists and reports."
<br>
**	""
<p>

US	"Sets the order of the dictionaries in the Dictionary menu."
<br>
**	""
<p>

US	"Sets the order of the translations in the Translations menu."
<br>
**	""
<p>

US	"Sets the report width percentage."
<br>
**	""
<p>

US	"Setting memory to Memory 2"
<br>
**	""
<p>

US	"Setting report to {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Shift-click to scroll to first {0}. Ctrl-click to scroll to last {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Short Names"
<br>
**	""
<p>

US	"Shortcut"
<br>
**	""
<p>

US	"Show 'Convert to Translation Note with References' Result"
<br>
**	""
<p>

US	"Show Frequency in Description"
<br>
**	""
<p>

US	"Show Frequency in Reports"
<br>
**	""
<p>

US	"Show Print Page Width"
<br>
**	""
<p>

US	"Show Translation Progress"
<br>
**	""
<p>

US	"Show {0} in Lists"
<br>
**	""
<p>

US	"Show {0} in Reports"
<br>
**	""
<p>

US	"Similar Verses"
<br>
**	""
<p>

US	"Smart Search Operators"
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the latest version could not be determined."
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the update failed. No files were changed on your computer."
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the {0} file does not appear to have the correct format for use with GreekToMe v{1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the {0} file written by GreekToMe v{1} (UBS {2}) is incompatible and cannot be used with GreekToMe v{3} (UBS {4})."
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the {0}.gtm translation file in the translations folder cannot be used (yet) because it requires a newer version of GreekToMe (v{1} or later)."
<br>
**	""
<p>

US	"Sorry, the {0}.gtm translation file in the translations folder cannot be used because there was a need to change the copyright notice, or to correct something in the text."
<br>
**	""
<p>

US	"Sort by occurrences"
<br>
**	""
<p>

US	"Sort by relevance"
<br>
**	""
<p>

US	"Square of Stops"
<br>
**	""
<p>

US	"Start"
<br>
**	""
<p>

US	"Statistically Complex Verses"
<br>
**	""
<p>

US	"Statistics"
<br>
**	""
<p>

US	"Subtraction"
<br>
**	""
<p>

US	"Subtracts highlighted list items from those in memory."
<br>
**	""
<p>

US	"Sum"
<br>
**	""
<p>

US	"Survey of Accents"
<br>
**	""
<p>

US	"Switches between Strong's Reference Numbers (SRN) and Goodrick/Kohlenberger numbers (G/K)."
<br>
**	""
<p>

US	"Syllable Separator"
<br>
**	""
<p>

US	"THE LEXICAL WORD IS NOT DEFINED IN THE {0} DICTIONARY"
<br>
**	""
<p>

US	"Takes you to the Search field."
<br>
**	""
<p>

US	"The Description text was copied to the clipboard."
<br>
**	""
<p>

US	"The Magnifier Window"
<br>
**	""
<p>

US	"The chapter:verse (followed by one space or tab) is missing in Line {0} of file:"
<br>
**	""
<p>

US	"The connection has timed out."
<br>
**	""
<p>

US	"The connection was interrupted."
<br>
**	""
<p>

US	"The current report is empty."
<br>
**	""
<p>

US	"The current word or phrase."
<br>
**	""
<p>

US	"The dictionary is {0}% complete."
<br>
**	""
<p>

US	"The first {0} of the {1} highlighted verses will be processed ({2} to {3}) and displayed in Greek, along with a total of {4} translation verses."
<br>
**	""
<p>

US	"The following files will be downloaded to the folder\n{0}:\n\n"
<br>
**	""
<p>

US	"The kind of report to display."
<br>
**	""
<p>

US	"The magnifier window helps an audience see the details of the GreekToMe display."
<br>
**	""
<p>

US	"The number of words that match your current settings."
<br>
**	""
<p>

US	"The puzzle size is {0} rows x {1} columns."
<br>
**	""
<p>

US	"The selected checklist items were copied to the clipboard."
<br>
**	""
<p>

US	"The translation text is missing after the chapter:verse at the end of Line {0} of file:"
<br>
**	""
<p>

US	"The translation to search and display."
<br>
**	""
<p>

US	"The translations folder could not be found (or created)."
<br>
**	""
<p>

US	"The update was successful.\n\nClick Quit,\nand then launch {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"The value of &lt;LW&gt; must be in the range 1 to {0}. (A value of 1 causes the &lt;LW&gt; value to be ignored.)"
<br>
**	""
<p>

US	"The value of &lt;W&gt; cannot exceed the value of &lt;LW&gt;, unless the value of &lt;LW&gt; is 1 (which causes the &lt;LW&gt; value to be ignored)."
<br>
**	""
<p>

US	"The value of &lt;W&gt; must be in the range 1 to {0}. (A value of 1 causes the &lt;W&gt; value to be ignored.)"
<br>
**	""
<p>

US	"The value on the left cannot be greater than the value on the right."
<br>
**	""
<p>

US	"There are {0} linefeeds in the detached window."
<br>
**	""
<p>

US	"There are {0} tabs in the detached window."
<br>
**	""
<p>

US	"These are the Unicode characters available in the Build-A-Word dialog (F1 key). You could use this page to visually test a Unicode font (that has Greek Extended characters), or copy and paste these characters into your Unicode-compatible editor to build words, etc."
<br>
**	""
<p>

US	"These are the Unicode characters used in the {0} translation."
<br>
**	""
<p>

US	"These reports require one or more highlighted {0}: {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"This text is ignored."
<br>
**	""
<p>

US	"To avoid losing any dictionary comments, you cannot replace the current dictionary."
<br>
**	""
<p>

US	"To find a Greek word pattern (within a verse), one or more memories must have at least one (highlighted) word."
<br>
**	""
<p>

US	"Toggle All"
<br>
**	""
<p>

US	"Top"
<br>
**	""
<p>

US	"Total count of all the Greek words the author wrote."
<br>
**	""
<p>

US	"Total"
<br>
**	""
<p>

US	"Translation File Format Error"
<br>
**	""
<p>

US	"Translation Integrity Error"
<br>
**	""
<p>

US	"Translation Note"
<br>
**	""
<p>

US	"Translation Order"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliterate"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliterated Eta"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliterated Lexical Word"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliterated Omega"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliterated eta"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliterated omega"
<br>
**	""
<p>

US	"Transliteration"
<br>
**	""
<p>

US	"Truly a Disciple"
<br>
**	""
<p>

US	"Turning on Optative checkbox"
<br>
**	""
<p>

US	"Type 2-digit report number:"
<br>
**	""
<p>

US	"Type a search phrase in the Search field that you want to search for in the current report area and try again."
<br>
**	""
<p>

US	"Type {0}{1} to enter the non-accented Greek letter shown above."
<br>
**	""
<p>

US	"Typing '{0}' &lt;Return&gt; for the Greek word transliterated {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Typing '{0}' &lt;Return&gt; in the Lexical Word field"
<br>
**	""
<p>

US	"Typing '{0}' &lt;Return&gt; in the Search field"
<br>
**	""
<p>

US	"UBS Version"
<br>
**	""
<p>

US	"Unable to make a connection."
<br>
**	""
<p>

US	"Undo"
<br>
**	""
<p>

US	"Unicode &quot;Palette&quot;"
<br>
**	""
<p>

US	"Union"
<br>
**	""
<p>

US	"Unions (adds) highlighted list items to those in memory."
<br>
**	""
<p>

US	"Untitled"
<br>
**	""
<p>

US	"Update Now"
<br>
**	""
<p>

US	"Update"
<br>
**	""
<p>

US	"Use C instead of X key for letter Chi"
<br>
**	""
<p>

US	"Use Same Puzzle Layout"
<br>
**	""
<p>

US	"Use Superscripts, not Subscripts"
<br>
**	""
<p>

US	"Use the Fonts dialog to change the Super-Jumbo font size offset."
<br>
**	""
<p>

US	"Values of 1 and 1 would cause no definitions to appear in the report."
<br>
**	""
<p>

US	"Verb Contractions"
<br>
**	""
<p>

US	"Verse Selector"
<br>
**	""
<p>

US	"Verse field"
<br>
**	""
<p>

US	"Verse not in UBS Greek."
<br>
**	""
<p>

US	"VerseList"
<br>
**	""
<p>

US	"Verses in complexity range {0}..{1}"
<br>
**	""
<p>

US	"Verses must end with a word in Memory {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Verses must start with a word in Memory {0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Verses"
<br>
**	""
<p>

US	"Version Error"
<br>
**	""
<p>

US	"View the paradigm chart."
<br>
**	""
<p>

US	"Warning"
<br>
**	""
<p>

US	"Welcome to GreekToMe!"
<br>
**	""
<p>

US	"When One Word Selected in Word List:"
<br>
**	""
<p>

US	"When you re-launch, the History window will be for UBS{0}."
<br>
**	""
<p>

US	"Window {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Window"
<br>
**	""
<p>

US	"Word Frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"Word List Match"
<br>
**	""
<p>

US	"Word Search Puzzle Options"
<br>
**	""
<p>

US	"Word field"
<br>
**	""
<p>

US	"Word list columns:"
<br>
**	""
<p>

US	"Words with Multiple {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Words"
<br>
**	""
<p>

US	"Words: {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"Writes the contents of all ({0}) memories to a file."
<br>
**	""
<p>

US	"Writes the current Verse List selections to a file."
<br>
**	""
<p>

US	"Yes"
<br>
**	""
<p>

US	"You are up-to-date!"
<br>
**	""
<p>

US	"You are using {0} v{1}."
<br>
**	""
<p>

US	"You can copy the report text to an editor to format the puzzle as desired."
<br>
**	""
<p>

US	"You must choose a different translation before the 'Recall Last Translation' command will work."
<br>
**	""
<p>

US	"You must turn on at least one Memory checkbox."
<br>
**	""
<p>

US	"You must turn on at least two Memory checkboxes (or at least one Memory checkbox if an Optional Additional Criteria checkbox is turned on)."
<br>
**	""
<p>

US	"You will need to re-launch GreekToMe for that change to take effect."
<br>
**	""
<p>

US	"You will need to re-launch GreekToMe to correctly display the Metal 'Ocean' Look &amp; Feel."
<br>
**	""
<p>

US	"authors"
<br>
**	""
<p>

US	"books"
<br>
**	""
<p>

US	"definition of lexical word {0}"
<br>
**	""
<p>

US	"grammars"
<br>
**	""
<p>

US	"lexical words"
<br>
**	""
<p>

US	"of"
<br>
**	""
<p>

US	"or Search translation"
<br>
**	""
<p>

US	"through verse complexity"
<br>
**	""
<p>

US	"through word frequency"
<br>
**	""
<p>

US	"verses"
<br>
**	""
<p>

US	"words"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} (Error)"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Not Used by GreekToMe"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Similar Verses ({1})"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} Translation Progress"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} already exists.\n\nClick Update Now if you want to update to {1} v{2} again."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} lexical words are highlighted."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} line of extra spacing."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} lines of extra spacing."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} of {1} possible dictionary entries are neither '{2}' nor empty."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} of {1} verses ({2}%) translated"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} or {1}"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} verses are highlighted."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} verses untranslated"
<br>
**	""
<p>

US	"{0} v{1} is available."
<br>
**	""
<p>

US	"{0} v{1} will need {2} v{3} or later."
<br>
**	""
<p>

US	"{1} = {2} of {0} = {3}%         {4} = {5} of {0} = {6}%"
<br>
**	""
<p>

</html>
