Rhyfedd na buaswn 'n'awr
Yn y fflamau,
Wedi cael fy nhorri i lawr
Am fy meiau;
Gan fy mod i heddiw'n fwy,
Mi rof deyrnged
O glod a mawl i'm Harglwydd Dduw
Am fy arbed.
Rhyfedd yw i Dduw erioed
Edrych arnaf;
Mawr fy rhwymau i roi clod
I'r goruwchaf
Os ca'i 'nwyn i ben fy nhaith
Yn ddihangol,
Moli Iesu fydd fy ngwaith
Yn dragwyddol.
George Lewis 1763-1822
Tonau [7474D]: |
Strange that I should not be now
In the flames,
Having been cut down
For my offenses;
That I should still live today,
I will bestow tribute
O praise and exaltation to the Lord God
For sparing me!
It is strange that God has ever
Looked upon me;
Great my bonds to render praise
To the most high
If I am brought to my journey's end
Safely,
To praise Jesus will be my work
Eternally.
tr. 2007,09 Richard B Gillion
|
Strange that I am not cut down
Without mercy,
To endure thy righteous frown,
Beyond pity!
That on earth I still survive
I will praise Thee -
To thy praise and glory live,
Who hath spared me.
Strange Thou shouldst have looked on me -
Worthless, guilty:
Who can count my debt to Thee,
Lord, most holy?
If I reach thy heavenly seat,
Songs unceasing
Shall my raptured tongue repeat -
Thee adoring.
tr. 1854 Joseph Morris
|