Oruchaf Iôr y nef,
A Llywydd daear lawr,
Gostwng dy glust a chlyw ein llef
Am fendith yma'n awr.
Gwêl yma ger dy fron
Genhadon hawddgar hedd;
Rho fedydd tân yn oedfa hon
I'w dilyn hyd eu bedd.
Boed weddaidd iawn eu traed
Ar hyd mynyddoedd gwlad,
Wrth draethu rhin
y groes a'r gwaed,
A'r iechydwriaeth rad.
Rho eglurhad a nerth,
Wrth draethu gwerth
yr Iawn,
Ac arwain at y Meddyg da
Dyrfaoedd drwy eu dawn.
Dal hwy mewn llafar dwys,
Nes tynnu'r gŵys i'r pen;
Ac iddynt rho, ar derfyn dydd,
Lawenydd nefoedd wen.
John Humphreys 1861-1944
Tôn [MB 6686]: St Bride (Samuel Howard 1710-82) |
Supreme Lord of heaven,
And Leader of earth below,
Lower thy ear and hear our cry
For a blessing here now.
See here before thee
Beautiful emissaries of peace;
Grant a baptism of fire in this service
For follow them as far as their grave.
May their feet be very fitting
Along a land's mountains,
While expounding the merit
of the cross and the blood,
And the free salvation.
Give clarity and strength,
While expounding the worth
of the Atonement,
And leading to the good Physician
Multitudes through their talent.
Keep them in serious speech,
Until ploughing the furrow to the end;
And to them give, at end of day,
The joy of bright heaven.
tr. 2018 Richard B Gillion
|
|