Milwr ydwyf sydd ofidus

Milwr ydwyf sydd ofidus,
Weithiau'n iach ac weithiau'n glwyfus:
  Pa'm yr ofnaf, doed a ddelo,
  Fry mae mwywyd wedi_ei guddio.

Brawd a anwyd i mi'n fore,
Trosof tynnodd golyn angeu,
  Ac addawodd i mi allu
  Hyd y diwedd etto_i faeddu.

Tra'r wyf yma rhaid rhyfela
A gelynion o'r creulona,
  Ne's myn'd i'r
      breswylfa lonydd,
  Na bydd rhyfel yn dragywydd.

Y rhai lluddiedig orphwys yno,
Ni ddaw gelyn byth i'w blino:
  I'r orphwysfa fry 'rwy'n tynnu,
  Derfydd amser yma_i bechu.

Yno derfydd fy nghystuddiau,
Troir fy ngalar yn ganiadau
  Yn lle Mara a'i dw'r anhyfryd,
  Cāf yfed byth
      o afon bywyd.

Ni ddaw rhagfarn
    nac anghariad
Byth i mewn i dŷ fy Ngheidwad;
  Fry ni welaf ond fy ngharo,
  Gwyn fy myd pe bawn i yno.
Morgan Rhys 1716-79
Golwg o Ben Nebo 1764

[Mesur: 88.88]

gwelir: Os rhaid yfed dyfroedd Mara

A soldier am I who is fearful,
Sometimes whole and sometimes wounded:
  Why shall I fear, come what may,
  Above is my life hidden.

A brother was born for me in the morning,
For me he pulled out the sting of death,
  And he promised me the power
  Unto the end still to beat.

While I am here I must battle
With enemies of the cruellest,
  Until going to the
      cheerful dwelling-place
  Where shall be no war eternally.

The exhausted ones rest there,
No enemy shall ever come to grieve them:
  To the resting-place above I am drawing,
  Time here for me to sin is shall end.

There shall end my afflictions,
My mourning is to be turned into songs,
  Instead of Mara and its unpleasant water,
  I shall get to drink forever
      from the river of life.

No prejudice or
    uncharitability shall ever
Come within the house of my Servant;
  Above I shall see only one who loves me,
  Blessed I would be if I were there.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~