Gwrandawed clustiau pob dyn byw,
Llawened pob rhyw galon,
Mae udgorn yr efengyl fwyn
Yn galw'n addfwyn arnom.
Pob enaid yn newynog sy,
Ar wynt a fu'n ymborthi,
Na ddichon holl deganau'r byd
Mo'ch enaid drud ddigoni.
Doethineb Duw darparodd hi
Wledd i gael llonni eneidiau;
A geilw bawb
sy'n blysio'r ffâr
I brofi ei harlwyadau.
[Doethineb Duw ddarparodd wledd,
I llonni gwael eneidiau;
A geilw i mewn newynog rai
I brofi ei harlwyadau.]
Dewch chwi sy'n blysio'r ffrydiau byw,
A'ch henaid gwiw ar drengu;
Cewch dorrich syched yma'n siwr
A'r bywiol ddw'r a bery.
Afonydd gras a chariad sydd
Fel môr di-ddispydd yma,
Llawn iechydwriaeth i'r rhai blin,
Fel llaeth a gwin ddylifa.
Chwy-chwi sy'n dlawd a noethion iawn
Yn gweithio'n llawn gofidiau,
I wneuthur gwisg o'ch eiddo'ch hun
Na chuddia'r un o'ch beiau.
Dewch, gwisgwch eich heneidiau byw
A'r wisg gan Dduw ddarparwyd,
A wnaed trwy lafur
ei Fab rhad,
Ac yn ei wa'd y lliwwyd.
Duw mawr, trysorau'th râs
a geir
Fel bythol aur-fwyn gloddiau,
Fel ein trueni, dyfnion yn',
Di-derfyn fel ein beiau.
Pyrth hyfryd
gras y 'fengyl sydd
Y nos a'r dydd yn agor;
Duw, i ddiwallu'n heisiau gwael,
Ni ddewn i gael o'th drysof.
Clust-ymwrandawed pob dyn byw Afonydd :: Cyflawnder
cyf. Dafydd Jones 1711-77
Tonau [MS 8787]: |
Let the ears of every living man listen,
Let every kind of heart rejoice,
The trumpet of the dear gospel is
Calling tenderly to us.
Every soul is starving,
for the wind which was feeding,
Not all the trinkets of the world can
Satisfy your dear souls.
The wisdom of God it prepared
A feast to get the cheering of souls;
And it calls everyone
who is craving the fare
To taste its provisions.
[The wisdom of God has prepared a feast,
To cheer poor souls;
And calls in hungry ones
To taste its provisions.]
Come ye who are craving the living streams,
And whose worthy souls are perishing;
Ye may get to break your thirst securely
And the lively water shall endure.
Rivers of grace and love are
Like an unemptied sea here,
Full of salvation to the exhausted ones,
Like milk and wine pouring out.
Ye who are poor and very naked
Working full of griefs,
To make clothing of your own
Which will not cover one of your faults.
Come, clothe your living sous
With the clothing prepared by God,
Which was made through the labour
of his gracious Son,
And in his blood was coloured.
Great God, the treasures of thy grace
are to be got
Like everlasting, fine-gold mines,
Like our deep wretchedness here,
Endless like our faults.
The delightful portals
of the grace of the gospel are
By night and day open;
God, to satisfy our base needs,
We come to get of thy treasure.
Let every living man listen closely Rivers of ... are :: The fullness of ... is tr. 2015 Richard B Gillion |
Spiritual food and clothing. Isaiah 55. 1 &c.)
Let every mortal ear attend,
And every heart rejoice,
The trumpet of the gospel sounds
With an inviting voice.
Ho, all ye hungry starving souls,
That feed upon the wind,
And vainly strive with earthly toys
To fill an empty mind,
Eternal wisdom has prepar'd
A soul reviving feast,
And bids your
longing appetites
The rich provision taste.
[Eternal wisdom has prepar'd
A soul reviving feast,
And bids your longing appetites
The rich provision taste.]
Ho, ye that pant for living streams,
And pine away and die,
Here you may quench your raging thirst
With springs that never dry.
Rivers of love and mercy here
In a rich ocean join;
Salvation in abundance flows,
Like floods of milk and wine.
[Ye perishing and naked poor,
Who work with mighty pain
To weave a garment of your own
That will not hide your sin,
Come naked, and adorn your souls
In robes prepar'd by God,
Wrought by the labours
of his Son,
And dy'd in his own blood.]
Dear God, the treasures
of thy love
Are everlasting mines,
Deep as our helpless miseries are,
And boundless as our sins.
The happy gates
of gospel grace
Stand open night and day,
Lord, we are come to seek supplies,
And drive our wants away.
Isaac Watts 1674-1748
Tunes [CM 8686]: |