Engyl glân o fro'r gogoniant

Engyl glân o fro'r gogoniant
  Hedant, canant yn gytûn;
Clywch eu llawen gan uwch Bethlem,
  "Heddiw ganwyd Ceidwad dyn":
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Faban Mair sy'n wir Fab Duw,
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Iesu, Ceidwad dynol-ryw.

Mwyn fugeiliaid glywsant ganu
  A hwy'n gwylio'u praidd liw nos;
Gwelent Dduw ar ddyn yn gwenu
  Yng ngoleuni'r seren dlos:
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Faban Mair sy'n wir Fab Duw,
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Iesu, Ceidwad dynol-ryw.

Saint fu'n hir yn ofnus ddisgwyl
  Am ddiddanwch Israel drist,
Clywch, mae Ceidwad wedi'i eni,
  Arnom gwena Duw yng Nghrist:
Dewch, addolwn, a moliannwn
  Faban Mair sy'n wir Fab Duw,
Dewch, addolwn, a moliannwn
  Iesu, Ceidwad dynol-ryw.
efel. David Adams (Hawen) 1845-1923

Tôn: Poland (alaw Bwylaidd)

Holy angels from the land of glory
  They fly, they sing in unity;
Hear ye their joyful song above Bethlehem,
  "Today was born the Saviour of man":
come ye, let us adore, let us adore together
  The baby of Mary who is a true Son of God,
Come ye, let us adore, let us adore together
  Jesus, the Saviour of human-kind.

Gentle shepherds they hear singing
  And they watching their flock by night;
Let them see God on man smiling
  In the light of the pretty star:
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Faban Mair sy'n wir Fab Duw,
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Iesu, Ceidwad dynol-ryw.

Saints who were long fearing to wait
  For the comfort of sad Israel,
Hear ye, a Saviour has been born,
  Upon us God is Christ is smiling:
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Faban Mair sy'n wir Fab Duw,
Dewch, addolwn, cydaddolwn
  Iesu, Ceidwad dynol-ryw.
tr. 2015 Richard B Gillion
Angels from the realms of glory,
  Wing your flight o’er all the earth;
Ye who sang creation’s story
  Now proclaim Messiah’s birth.
Come and worship, come and worship,
  Christ, the newborn king.
Come and worship, come and worship,
  Worship Christ, the newborn king.

Shepherds, in the field abiding,
  Watching o’er your flocks by night,
God with us is now residing;
  Yonder shines the infant light:
Come and worship, come and worship,
  Christ, the newborn king.
Come and worship, come and worship,
  Worship Christ, the newborn king.

Saints, before the altar bending,
  Watching long in hope and fear;
Suddenly the Lord, descending,
  In His temple shall appear.
Come and worship, come and worship,
  Christ, the newborn king.
Come and worship, come and worship,
  Worship Christ, the newborn king.
James Montgomery 1771-1854

Tunes [878787]:
Lewes (John Randall 1717-99)
Regent Square (Henry T Smart 1813-79)
St Osmund (Herbert S Irons 1834-1905)

Tune [8787878]:
Lansdowne (William S Vinning 1839-1927)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~