Derchafer/Dyrchafer enw Iesu cu (Coronwch Ef yn Ben)

(All hail the power of Jesu's name)

1,2,3,4,5,(6):  1,2,3,4,6;   1,2,3,5,6.
Dyrchafer enw Iesu cu
  Gan seintiau îs y nen,
A holl aneirif luoedd nef,
  Coronwch ef yn ben!

Angylion glân, sy'n gwylio'n gylch
  Oddeutu'i orsedd wen,
Gosgorddion ei lywodraeth gref,
  Coronwch ef yn ben.

Hardd lu'r merthyri, sydd uwchlaw
  Erlyniaeth, braw a sen,
 llafar glod ac uchel lef
  Coronwch ef yn ben.

Yr holl broffwydi'n awr sy'n gweld
  Y Meichiau mawr heb len,
A'i apostolion yn gyd-lef,
  Coronwch ef yn ben.

Pob perchen anadl ymhob man
  Dan gwmpas haul y nen,
Ar fôr a thir, mewn gwlad a thref,
  Coronwch ef yn ben.

Yn uchaf oll bo enw'r hwn
  Fu farw ar y pren;
Trwy'r ddaear faith ac yn y nef,
  Coronwch ef yn ben.
Dyrchafer :: Derchafer
Oddeutu'r orsedd wen :: O ddeutu'i orsedd wen
ei lywodraeth gref :: ei lywodraeth Ef
braw a sen :: braw na sen
Yn uchaf oll bo enw'r :: Na enwer enw neb ond
ac yn y nef :: nac yn y nef

efel. Evan Evans (Ieuan Glan Geirionydd) 1795-1855

Tonau [MC 8686]:
Abergele (J A Lloyd 1815-74)
Belmont (S Webbe 1769-1843)
Coronation (1793 Oliver Holden 1765-1844)
  Coroner Ef Yn Ben (1868 B M Williams)
Diadem (James Ellor 1819-99)
  Emmaus (Caniadau y Cyssegr a'r Teulu 1878)
Engedi (L van Beethoven 1770-1827)
London (Scottish Psalter 1635)
Manchester (Robert Wainwright 1748-82)
Miles Lane (William Shrubsole 1760-1806)
St Ann (William Croft 1678-1727)
St George (Nikolaus Hermann 1500-61)
St Leonards (Henry Smart 1813-79)
St Magnus / Nottingham
    (Jeremiah Clarke c.1673-1707)

Let the dear name of Jesus be lifted up
  By saints beneath the sky,
And all you innumerable hosts of heaven,
  Crown him above all.

Holy angels, who are watching all around
  Above the white throne,
You guardians of his strong government,
  Crown him above all.

Beautiful host of martyrs, who are beyond
  Persecution, terror and reviling,
With a voice of praise and a loud shout
  Crown him above all.

All you prophets who now behold
  The great Surety without a veil,
And you apostles with a united cry,
  Crown him above all.

Every living creature in every quarter
  Under the orbit of the sky's sun,
On sea and land, in country and town,
  Crown him above all.

High above all be the name of him
  Who died on the tree;
Through the wide world and in the heaven,
  Crown him above all.
::
About his white throne :: About the white throne
his strong government :: His strong government
::
High above all be the name of :: Let no name be named but
::

tr. 2007,8 Richard B Gillion

All hail the pow'r of Jesus' name!
  Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
  And crown Him Lord of all.

Let highborn seraphs tune the lyre,
  And as they tune it, fall
Before His face Who tunes their choir,
  And crown Him Lord of all.

Crown him, you martyrs of our God,
  Who from his altar call;
Extol the stem of Jesse's rod
  And crown Him Lord of all.






Let ev'ry kindred, ev'ry tribe,
  On this terrestrial ball,
To Him all majesty ascribe,
  And crown Him Lord of all.

O that with yonder sacred throng
  We at His feet may fall!
We'll join the everlasting song,
  And crown Him Lord of all.
 
 
 
 
 
 

1780 Edward Perronet 1726-1792
last v.: 1787 John Rippon 1751-1836

Tunes [CM 8686]:
Coronation (1793 Oliver Holden 1765-1844)
Diadem (James Ellor 1819-1899)
Miles Lane (William Shrubsole 1760-1806)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~