'Dwyf ond pererin tlawd a gwan
I deithio o'r anial fyd i'r lan;
Am hyn, rho i mi lechu o hyd
Yn dawel yn dy fynwes glyd.
Pan bo euogrwydd tanllyd, llym,
Yn curo arnaf yn ei rym,
Dadguddia im drysorau gras
Yn ffrwd o'th ystlys ddaeth i maes.
O! gād im ffoi i'r noddfa glyd
Sydd uwch law uffern,
uwch law'r byd,
Dan gysgod y cyfammod rhad
A seliwyd gynt ā dwyfol waed.
Wel dyma'r lloches ddedwydd iawn
Gaiff fod fy noddfa
foreu a nawn,
Heb un difyrwch is y nef
Ond caru ac edrych arno ef.
William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: |
I am only a poor and weak pilgrim
To travel up from the desert world;
Therefore, grant me to lurk always
Quietly in thy secure bosom.
When the fiery, sharp guilt be
Beating upon me in its force,
Reveal to me the treasures of grace
As a stream that came out from thy side.
O let me flee to the secure sanctuary
Which is above the hand of hell,
above the hand of the world,
Under the shadow of the free covenant
Which was once sealed with divine blood.
See here is a very happy refuge
Which shall get to be my sanctuary
morning and afternoon,
With no comfort under heaven
But to love and look upon him.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
|