Caraf groes yr addfwyn Iesu,
Lle dioddefodd er fy mwyn;
Baich y farn
oedd yn fy llethu,
Mynnodd Ef Ei Hun ei ddwyn:
Hawdd i minnau
Ddwyn y groes
a'i ddilyn mwy.
Er y dirmyg a'r gwaradwydd,
Er y gwaed a'r hoelion dur,
Gogoneddus yw fy Arglwydd
Yn Ei wynder dwyfol bur;
Gwridodd heulwen
Yn Ei lewyrch sanctaidd Ef.
Ni omeddodd Ei ddyrchafu
Ar y groes i olwg byd;
A'i haeddiannau yn ehangu
Pyrth y nef
fu 'nghau cyhyd;
Dal i esgyn
Mae dynoliaeth ar Ei ôl.
Gwelaf yno ddwyfol haeddiant
Yn distewi hawliau'r nef;
Clywaf yno sŵn maddeuant
Yn yr Iawn a dalodd Ef;
Rhaid i gariad
Gael ymglymu wrth y groes!
Mae fy mywyd yn Ei farw,
Mae fy ngwynfyd yn Ei loes;
A diolchaf am fy nghadw
Ar fy neulin wrth y groes;
Tyn yn fuan
Gyrrau'r ddaear ato'i Hun.
Evan Rees (Dyfed) 1850-1923
[Mesur: 878747] |
I love the cross of the gentle Jesus,
Where he suffered for my sake;
The burden of the judgment
that was oppressing me,
He insisted on bearing it Himself:
Easy for me
To carry the cross
and follow him evermore.
Despite the scorn and the shame,
Despite the blood and the steel nails,
Glorious is my Lord
In His pure, divine brightness;
The sunshine blushed
At His holy brilliance.
He did not refuse to be lifted up
On the cross to the view of the world;
And his merits widening
The portals of heaven
that were closed so long;
Continuing to ascend
Is humanity after Him.
I see there divine merit
Silencing the claims of heaven;
I hear there the sound of forgiveness
In the Ransom He paid;
Love had to
Get fastened to the cross!
My life is in His dying,
My blessedness in in His throes;
And I give thanks for keeping me
On my knees at the cross;
He soon shall draw
The corners of the earth to Himself.
tr. 2019 Richard B Gillion
|
|