Anturiaf, Arglwydd, yr awr hon, Yn llwch a lludw ger dy fron; O flaen dy fainc a'th orsedd Di Gweddi a mawl sy'n gweddu i mi. Tŵr yn y nos Ti imi sydd, Fy nghraig a'm cysgod yn y dydd I'm cynnal: am dy ofal Di Gweddi a mawl sy'n gweddu i mi. Tylawd a noeth, gresynus wyf, Gwan ac anghenus dan fy nghlwyf; Mae ffynnon bywyd gyda Thi: Gweddi a mawl sy'n gweddu i mi. Mae yna dorf luosog lân, Yn bur eu cerdd, yn bêr eu cân; Eu mawl yn unig sydd i Ti: Gweddi a mawl sy'n gweddu i mi.Robert Davies (Bardd Nantglyn) 1769-1835
Tonau: |
I will venture, Lord, this hour, In dust and ash before thy breast; I front of thy bench and thy throne It is prayer and praise which befit me. A tower in the night Thou art to me, My rock which shades me in the day To support me: for thy care It is prayer and praise which befit me. Poor and naked, wretched I am, Weak and needy under my wound; There is a well of life with Thee: It is prayer and praise which befit me. There is there a numerous, clean multitude, Pure their music, sweet their song; Their praise is only unto Thee: It is prayer and praise which befit me.tr. 2008 Richard B Gillion |
|