Yr Arglwydd fendithiwn,
cydganwn ei glod,
Ei enw fawrygwn
tra byddwn yn bod:
Cyhoeddwn ei haeddiant
a'i foliant di-fai;
Ei ras a'i ogoniant
sy'n foroedd di-drai.
Yr Arglwydd ddyrchafwn,
efe yw ein rhan,
Ac ynddo gobeithiwn,
mae'n gymorth i'r gwan:
Trwy'r ddaear a'r nefoedd
ar gynnydd mae'r gân;
Ei ras drwy yr oesoedd
wna luoedd yn lân.
Yr Arglwydd a folwn,
cysegrwn ein hoes
I'w garu, a gweithiwn
dros grefydd y groes:
Efe yw ein tarian,
awn, awn yn ei nerth,
Meddiannwn y Ganaan
dragwyddol ei gwerth.
W Evans Jones (Penllyn) 1854-1938
Tôn [11.11.11.11]: |
The Lord whom we bless,
let us chorus his praise,
His name which we magnify
as long as we are being:
Let us publish his merit
and his faultless fame;
His grace and his glory
which are un-ebbing seas.
The Lord whom we exalt,
he is our portion,
And in him let us hope,
he is strength to the weak:
Through the earth and the heavens
on the increase is the song;
His grace through the ages
makes multitudes pure.
The Lord whom we praise,
let us consecrate our life
To love him, and let us work
for the faith of the cross:
He is our shield,
let us go, go in his strength,
Let us possess the Canaan
of eternal worth.
tr. 2009 Richard B Gillion
|
|