Yn y dwyrain gwelid Seren -
Seren ddysglaer iawn ei gwawr,
Na bu iddi yn gyffelyb,
Er pan wnaed ffurfafen fawr:
Y gwyr doethion a'i dilynent -
Ni orphwysent hyd nes dod
I'r lle uwch yr hwn y safodd -
Preseb Bethle'm
oedd y nod.
Dyma flaenffrwyth y Cenhedloedd,
Blaenffrwyth y cynhauaf mawr
Oedd yn awr ar gael ei gasglu
Dros holl wyneb daear lawr;
Mae'r canolfur wedi'i symud,
Llen y deml wnaed yn ddwy
Rhwng y Cenedl-ddyn a'r Iuddew
Nid oes un gwahaniaeth mwy.
Boed yn awr, trwy ffydd, i ninau
Ddilyn goleu'r Seren hon,
Nes ein dwyn
i breseb Bethle'm
I addoli ger Ei fron.
A thrwy einioes boed i'n tywys,
Hyd nes down i'w gweled fry,
Yn tywynu yn sefydlog
Goruwch sedd ein Prynwr cu.
Emynau ... yr Eglwys (Daniel Evans) 1883
[Mesur: 8787D] |
In the east a Star is seen -
A star of very radiant light,
The like of which there never was,
Since the great firmament was made:
The wise men who followed it -
They did not rest until they came
To the place above which it stood -
The manger of Bethlehem
was the destination.
Here are the firstfruits of the Gentiles,
The firstfuits of the great harvest
Which were now about to be gathered
Across the whole face of the earth below;
The middle wall has moved,
The curtain of the temple made into two
Between the Gentile and the Jew
There is no difference any more.
Let the hour be, through faith, for us
To follow the light of this Star,
Until we are brought
to the manger of Bethlehem
To worship before Him.
And throughout our lifespan
may it lead us,
Until we come to see it above,
Shining, established
Above the throne of our dear Redeemer.
tr. 2016 Richard B Gillion
|
|