Y mae torf o 'lynion creulon,
Am fy nghael yn lān i lawr;
Ac yn gwaeddi am fy mywyd,
Gwynfyd, meddant, welai'r awr:
Dwyfol allu,
dal fi 'fynu,
rhag fy maeddu,
Y'ngwyneb torf o elynion cas.
Addeswaist ti na'm rhoit i fynu,
Ac na'm llwyr adewit chwaith;
Ond y rhoit i'm' y dyddanydd,
Pur i'm harwain ar fy nhaith:
Rho i mi brofiad,
trwy dy gariad,
o gyflawniad,
Pur addewid fawr y nef.
Y mae yn yr addewidion,
Foroedd mawrion heb ddim trai;
O gysuron i drueiniaid,
Pechaduriaid mawr eu bai:
Fel y cefnfor,
ac yn rhagor,
y mae trysor,
Addewidion mawr fy Nuw.
Pigion o Hymnau &c. 1808
[Mesur: 87.87.4447] |
There is a crowd of cruel enemies,
Wanting to get me completely down;
And shouting for my life,
Blessedness, they say, would see the hour:
Divine power,
hold me up,
against my being beaten,
In the face of a crowd of detestable enemies.
Thou didst promise thou wouldst not give me up,
And thou wouldst not leave me either;
But thou wouldst give me the pure
Comforter, to guide me on my journey:
Give me an experience,
through thy love,
of pure,
Fulfilment of the great promise of heaven.
There are in the promises,
Great seas without any ebbing;
Of comforts to miserable
Sinners having a great fault:
Like the high sea,
and more,
there is the treasure
Of the great promises of my God.
tr. 2015 Richard B Gillion
|
|