Ymadael 'rydym, Arglwydd cu!
O dan dy fendith gollwng ni!
Dan nawdd dy ras
rho i'n calon fod,
A llanw'n genau â dy glod.
Boed gras ein Harglwydd
Crist fel gwlith,
A chariad mawr y Tad
i'n plith;
Cymdeithas lon
yr Ysbryd Glân,
I Dduw fo'n deffro bywiol gân.
- - - - -
'Nawr 'madael ydym, Arglwydd cu,
O dan dy fendith gollwng ni;
Dan nawdd dy ras
rho'n calon fod,
A llanw'n genau â dy glod.
Pêr Halelwia, pêr Halelwia,
Pêr Halelwia, mawl i'r Oen;
Halelwia, Halelwia,
Halelwia, byth fo'n cân.
Boed gras ein Harglwydd
Crist fel gwlith,
A chariad mawr y Tad
i'n plith;
Cymdeithas lon
yr Ysbryd Glân,
I Dduw fo'n deffro bywiol gân.
Casgliad o Hymnau (J Harris) 1829
Tonau [MH 8888]: Tôn [MH+5554.4444]: Parting (Llyfr Fawcett) gwelir: Boed gras ein Harglwydd Crist fel gwlith |
Leaving we are, dear Lord!
Under thy blessing dismiss us!
Under the protection of thy grace
grant our heart to be,
And fill our mouths with thy praise.
May the grace of our Lord Jesus Christ
be like dew,
And the great love of the Father
in our midst;
The cheerful fellowship
of the Holy Spirit,
To God be awakening a lively song.
- - - - -
Now leaving we are, dear Lord,
Under thy blessing dismiss us;
Under the protection of thy grace
grant our hearts to be,
And fill our mouths with thy praise.
Sweet Hallelujah, sweet Hallelujah,
Sweet Hallelujah, praise be to the Lamb;
Hallelujah, Hallelujah,
Hallelujah, forever be our song.
May the grace of our Lord Christ
be like dew,
And the great love of the Father
in our midst;
The cheerful fellowship
of the Holy Spirit,
To God be awakening a lively song.
tr. 2020 Richard B Gillion
|
|