Y difrycheulyd addfwyn Oen,
Yr hwn ddyoddefodd fawrol boen,
Y roes ei einioes yn fy le,
I'm dwyn o'r byd
i deyrnas ne'.
Pe bai troseddwyr
fwy eu rhif
Na'r tywod mân
ar lan y llif,
Dros bob pechadur îs y nen
Bu Iesu farw ar y pren.
Gwaed a chyfiawnder Iesu cu
Yw ymffrost llawn fy enaid i;
Anfeidrol rinwedd
angau loes
A fydd fy nhestyn ddydd a nos.
Pan godaf fi o lwch y llawr
Ar fore'r adgyfodiad mawr,
Hyn fydd fy ymffrost i a'm ple',
"Bu Iesu farw yn fy lle."
cyf. Casgliad o Hymnau ... Wesleyaidd 1876
Tôn [MH 8888]: Mamre (G F Handel 1685-1759) gwelir: Gwaed a chyfiawnder Iesu cu Iesu dy waed a'th haeddiant gwiw |
The spotless, gentle Lamb,
He who suffered mortal pain,
Gave his life in my place,
To lead me from the world
to the kingdom of heaven.
If there were transgressors
of greater number
Than the fine sand
on the shore of the flood,
For every sinner under the sky
Jesus died on the tree.
The blood and righteousness of dear Jesus
Are the full boast of my soul;
The immeasurable merit
of the throes of death
Shall be my theme day and night.
When I rise from the dust of the ground
On the morn of the great resurrection,
This shall be my boast and my plea,
"Jesus died in my place."
tr. 2017 Richard B Gillion
|
The holy, the unspotted Lamb,
Who from the Father's bosom came,
Who died, for me, even me, to atone,
Now for my Lord
and God I own.
Lord, I believe,
were sinners more
Than sands upon
the ocean-shore,
For all Thou hast the ransom given,
Purchased for all peace, life, and Heaven.
Jesu, thy blood and righteousness,
My beauty are, my glorious dress,
'Midst flaming worlds
in these arranged,
With joy shall I lift up my head.
When from the dust of death I rise
To claim my mansion in the skies,
Even then, this shall be all my plea,
"Jesus hath lived, hath died for me."
tr. John Wesley 1703–91Jesu thy blood and righteousness Hymns and Sacred Poems 1740 from the German Christi Blut und Gerechtigkeit 1739 Nikolaus Ludwig von Zinzendorf 1700-60
Tunes [LM 8888]: |