Y cyfiawn doeth gwynfydig yw

(Gwynfyd y cyfiawn)
Y cyfiawn doeth, gwynfydig yw,
  Mae'n dilyn Duw'n ei ddeddfau,
Gwar yw'n ei bwyll,
    mae'n heddgar iawn,
  Yn enaid llawn rhinweddau.

Mae'n chwilio'n ddiwyd am y gwir,
  A'i fryd yn gywir iddo;
Gwaith pob cyfiawnder
    iddo'n gu,
  Mae'n ymhyfrydu ynddo.

Ym mynwes heddwch y mae'n byw, 
  Ei wynfyd ydyw cariad; 
Ffy rhag y byd
    a'i sothach ffol, 
  I nawdd ei nefol Ynad. 

A'i law'n agored ym mhob man, 
  Mae'n gār i'r gwan anghenus; 
Gan wrando cwyn
    yr adyn tlawd, 
  Bydd iddo'n frawd haelionus, 

Saif o flaen Duw,
    'n nydd mawr ei farn,
  Saif, ac yn gadarn hefyd;
Hyd fyth di drangc ei dāl a fydd, 
  Byw'n y tragywydd wynfyd.
Edward Williams (Iolo Morganwg) 1747-1826
Salmau yr Eglwys yn yr Anialwch 1827

[Mesur: MS 8787]

(Blessed is the righteous one)
The wise righteous one, blessed he is,
  He follow's God in his laws,
Obedient he is in his mind,
    he is very peaceful,
  A soul full of virtues.

He searches diligently for the truth,
  And his intention is true to it;
The work of every righteousness
    dear to him,
  He takes delight in it.

In the bosom of peace he is living,
  Love is his blessedness;
He will flee from the world
    and its foolish rubbish,
  To the protection of his heavenly Judge.

With his hand open in every place,
  He is loving to the weak needy one;
By listening to the complaint
    of the poor wretch,
  He will be a generous brother to him.

He shall stand before God,
    in the great day of his judgment,
  He shall stand, an firmly also;
Forever undying he shall continue to be,
  Living the blessed eternity.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~