Y bore fu a'i
rudd fel rhos,
A'r dydd dilynol sy'n hwyrhau;
Ymgasglu mae cysgodau nos
Ac ymbruddhau.
Noswylio wnawn,
O! gwrando'n cwyn
Yn dywyll nos
y byd a dry;
O! tywys ni, Arweinydd mwyn,
I'n cartref fry.
Y galon hed ar adain ffydd
I oror deg y nefoedd wen,
I weld y rhyfeddodau sydd
Tu mewn i'r llen.
Gwlad heb farwolaeth, bedd, na haint
Gwlad lawn o gariad, cān a gwledd;
Lle trig angylion, a'r holl saint,
Mewn bythol hedd.
Gogoniant i'r tragwyddol Dad,
A'r Mab genhedlwyd ganddo Ef,
I'r Ysbryd Glān mae'r un mawrhad
Yn nef y nef.
John Williams (Glanmor) 1811-91
Tonau [8884]: |
The morning has gone with its
redness like roses,
And the ensuing day is growing late;
The shadows of night are gathering
And growing sad.
Let us rest for the night,
oh hear our complaint
In the dark night of
the world which turns;
O lead us, gentle Lord,
To our home above.
The heart flies on a wing of faith
To the fair border of the bright heavens,
To see the wonders which are
Within the curtain.
A land without mortality, grave nor disease
A land full of love, song and feasting;
Where dwell angels and all the saints,
In everlasting peace.
Glory to the eternal Father,
And the begotten Son with Him,
To the Holy Spirit is the same exaltation
In the heaven of heaven.
tr. 2010 Richard B Gillion
|
The radiant morn
hath passed away,
And spent too soon her golden store;
The shadows of departing day
Creep on once more.
Our life is but
an autumn sun,
Its glorious noon
how quickly past;
Lead us, O Christ, our life-work done,
Safe home at last.
O by thy soul-inspiring grace
Uplift our hearts to realms on high;
Help us to look to that bright place
Beyond the sky, Amen.
Where light, and life, and joy, and peace
In undivided empire reign,
And thronging angels never cease
Their deathless strain;
Where saints are clothed in spotless white,
And evening shadows never fall,
Where thou, eternal Light of light,
Art Lord of all.
1864 Godfrey Thring 1823-1903
Tunes [8884]: |