Wele'r Duw mawr yn gnawd a wna'd

See where the great incarnate God

(Y Farn ddiweddaf, Dat. xxi. 5,6,7,8.)
Wele'r Duw mawr yn gnawd a wna'd
  Yn llanw gorsedd-faingc ei Dad,
O'r nef a'i Lais ofnadwy mawr,
  Mae'n dwyn y farn ddiwedda' i lawr.

"Y Cyntaf a'r Diweddaf wy',
  Yr un flynyddoedd didrangc trwy;
YDWYF fy nghofadwriaeth yw,
  A'm Henw gwych trag'wyddol gwiw."

"Y rhoddion gorau o eiddo Duw,
  Mae'm ras yn roi i ddynol-ryw;
I'r ffrydiau dewch sychedig rai,
  Cewch dw'r y bywyd i barhau."

"Sawl sy'n gorchfygu'i bechod llym,
  Addefaf ef yn blentyn im';
Caiff y gre'digaeth, dae'r a nef,
  Wobrwyo'r gongcwest a wnaeth ef."

"Ond dwylo gwaedlyd, c'lonnau câs,
  A'r holl gelwyddwyr rai di-ras;
Y digred a'r gwatwarllyd ryw,
  Sy'n gwrthod derbyn
      gras ein Duw,"

"O'm golwg ymaith cânt eu dwyn
  Mewn heiyrn gadwynau byth yn rhwym,
A'u taflu ben-dramwnwgl can',
  I'r t'w'llwch a'r trag'wyddol dân."

Ger bron yr Oen yn sefyll bwy',
  Pan na bo'r ddae'r na'r moroedd mwy!
Yn gwrando'r Barnwr yn ddi-sen
  Yn datgan bendith ar fy mhen!

Byw byth fwy' gydâ rhei'ny fry,
  Gynt yma'm holl hyfrydwch fu,
Pan yrrer pechaduriaid hwy
  I Uffern byth na'm
      blinent mwy.
Dafydd Jones 1711-77
Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775

[Mesur: MH 8888]

(The last Judgment, Rev. 21:5-8)
See the great God who was made flesh
  Filling his Father's throne,
From heaven with his terrible, great voice,
  He is bringing the last judgment down.

"The First and the Last I am,
  The same unebbing years throughout;
I AM my memorial is,
  And my wonderful, eternal, worthy name."

"The best gifts belonging to God,
  My grace is giving to human-kind;
To the streams come ye thirsy ones,
  Get ye water of life to endure."

"Whoever overcomes his sharp sin,
  I will confess him as a child to me;
The creation will get, earth and heaven,
  The prize of the conquest he has made."

"But bloody hands, hateful hearts,
  And all the liars of a graceless kind;
The wicked and the scornful sort,
  Who are refusing to receive
      the grace of our God,"

"Away from my sight they shall get taken
  In iron chains forever bound,
And thrown head over heels they shall get,
  Into the darkness and the eternal fire."

Before the Lamb standing I shall be,
  When there is no more earth or seas!
Listening to the Judge unreviled
  Pronouncing a blessing on my head!

To live forever with those above,
  Who formerly here all my delight were,
When sinners they are to be driven
  To Hell forever they shall
      not grieve me any more.
tr. 2017 Richard B Gillion
(The last Judgment, Rev. 21.5-8)
See where the great incarnate God
  Fills a majestic throne,
While from the skies his awful voice
  Bears the last judgment down.

"I am the first, and I the last,
  Thro' endless years the same;
I AM is my memorial still,
  And my eternal name."

"Such favours as a God can give
  My royal grace bestows;
Ye thirsty souls come taste the streams
  Where life and pleasure flows."

"The saint that triumphs o'er his sins,
  I'll own him for a son,
The whole creation shall reward
  The conquests he has won."

"But bloody hands and hearts unclean,
  And all the lying race,
The faithless and the scoffing crew,
  That spurn at
      offer'd grace,"

"They shall be taken from my sight,
  Bound fast in iron chains,
And headlong plung'd into the lake
  Where fire and darkness reigns."

O may I stand before the Lamb,
  When earth and seas are fled!
And hear the Judge pronounce my name
  With blessings on my head!

May I with those for ever dwell
  Who here were my delight,
While sinners banish'd
    down to hell,
  No more offend my sight.
Isaac Watts 1674-1748
Hymns and Spiritual Songs 1707-9

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~