Wele'n dyfod ar gymylau

Lo he cometh countless trumpets / Lo he comes with clouds descending

 
Wele'n dyfod ar gymylau
  Farnwr dyn a Brenin nef;
Myrdd myrddiynau sydd o'i Seintiau
  Yn ei amgylchynu ef;
    Alelwia!
  Iesu a deyrnasa byth.

Dacw'r Barnwr yn ei gerbyd,
  Utgyrn fyrdd yn canu o'i flaen;
Cydymgasgl y meirw cysglyd
  Oll gerbron ei orsedd lān;
    Alelwia!
  Dyma ddydd gogoniant Crist.

Gorfoledda'r holl ffyddloniaid,
  A'u llawenydd fydd yn llawn;
Dyma'u Prynwr mawr bendigaid,
  A'u Gwaredwr annwyl iawn;
    Alelwia!
  Byddant mwyach gydag ef.
1 : efel. Psalmau a Hymnau (SPCK) 1856
2-3: efel. Benjamin Francis 1734-99
             - - - - -

Wele'n dyfod ar gymylau
  Farnwr dyn a Brenin nef;
Myrdd myrddiynau sydd o'i Seintiau
  Yn ei amgylchynu ef;
    Haleliwia!
  Cyd-ddyrchafwn ninnau'n llef.

Meibion dynion bawb a'i gwelant
  Mewn ardderchog rwysguwch ben;
Pawb o'r rhai a'i mmharchasant,
  Gan Ei hoelio ar y Pren,
    A alarant
  Am drywanu Brenin nen.

Arglwydd Iesu, gwna ni'n barod
  I'th gyfarfod yn ddi-fraw;
Dysg ni i gofio, cyn it' ddyfod,
  Fod dydd mawr y farn
        ger llaw,
    Fel y byddom
  Ddedwydd yn y byd a ddaw.
efel. Psalmau a Hymnau (Bangor) 1861

Tonau [878747]:
Helmsley (alaw Seisnig)
St Thomas (J F Wade / S Webbe)

gwelir:
  Wele'n dyfod ar y cmwmwl ('Rhwn fu farw ...)
  Wele'r Barnwr yn ei gerbyd

 
See, coming on clouds
  The Judge of man and King of heaven;
A myriad myriads of his saints are
  Surrounding him;
    Hallelujah!
  Jesus shall reign forever.

Yonder is the Judge in his chariot,
  A myriad trumpets singing before him;
The sleepy dead shall gather together
  All before his holy throne;
    Hallelujah!
  Here is the day of Christ's glory.

All the faithful shall be jubilant,
  And their joy shall be full;
Here is their great blessed Redeemer,
  And their very dear Deliverer;
    Hallelujah!
  They shall be evermore with him.
 
 
                - - - - -

See, coming on clouds
  The Judge of man and King of heaven;
A myriad myriads of his saints are
  Surrounding him;
    Hallelujah!
  Let us too raise together our cry.

The sons of men everyone shall see them
  In excellent splendour up above;
All of those who dishonoured him,
  By nailing him onto the tree,
    Shall lament
  For piercing the King of heaven.

Lord Jesus, make us ready
  To meet thee without terror;
Teach us to remember, before thou come,
  That the great day of judgment
        is at hand,
    That we may me
  Happy in the world that is coming.
tr. 2015,25 Richard B Gillion
 
Lo, he cometh! countless trumpets
  Christ's appearance usher in:
'Midst ten thousand saints and angels
  See our Judge and Saviour shine:
    Hallelujah!
  Welcome, welcome, Lamb once slain.

All who love him view his glory,
  In his bright, once-marred face:
Jesus cometh; all his people
  Now their heads with gladness raise:
    Happy mourners!
  Lo, on clouds he comes, he comes!

See redemption, long expected,
  On that awful day appear;
All his people, once despised,
  Joyful meet him in the air:
    Hallelujah!
  Saviour, now thy kingdom comes.
John Cennick 1718-55
 
              - - - - -

Lo! he comes with clouds descending,
  Once for favoured sinners slain!
Thousand, thousand saints attending,
  Swell the triumph of his train.
    Alleluia!
  God appears on Earth to reign

The dear tokens of his passion
  Still his dazzling body bears,
Cause of endless exultation
  To his ransomed worshippers;
    With what rapture,
  Gaze we on those glorious scars.

Yea! Amen! let all adore thee
  High on thine eternal throne!
Saviour, take the pow'r and glory,
  Claim the kingdom
        for thine own.
    Alleluia!
 Everlasting God come down.
Charles Wesley 1707-88
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~