Wele dyrfa'r gwaredigion
Wedi dod i Salem lân,
Tyrfa na all neb eu rhifo,
Heddiw yn eu gynau glân:
Sefyll byth ger bron yr orsedd
Y mae teulu'r nefoedd wen,
Hyfryd balmwydd yn eu dwylo,
Pawb â'i goron ar ei ben.
Seintiau fry, O! trewch eich tannau
Ym mhêr seiniau'r nef o hyd;
Molwch ar eich uchelfannau
Ef fu'n dioddef dros y byd,
Trwyddo cafwyd iachawdwriaeth,
Dygodd inni hedd di-lyth:
Clod yr Oen a faeddodd angau
Caned sêr y
bore byth.
Nesaf at y dorf a olchwyd
Gwelir disglair engyl nef,
Heirdd geriwbiaid a seraffiaid
Yn ei ogoneddu ef:
Syrthiant oll ar eu hwynebau,
Ac ymgrymant ger ei fron;
Canu byth, mewn pêr anthemau,
Hyn fydd gwaith
y lluoedd llon.
Seiniant oll, Amen,
boed felly,
Byth i'r Iesu byddo clod,
Y gogoniant, nerth a mawredd,
A'r anrhydedd uwch y rhod:
"Teilwng ydyw'r Oen a laddwyd,"
Byth heb dewi, meddant hwy;
"Teilwng ydyw," seiniwn ninnau,
Brynwyd trwy ei
farwol glwy.
efel. John Bryan 1776-1856
- - - - -
Wele dorf y gwaredigion
Wedi dod i Seion lân,
Tyrfa na all neb eu rhifo,
Heddiw yn eu gynau glân;
Sefyll byth ger bron yr orsedd
Y mae teulu'r nefoedd wen,
Hyfryd balmwydd yn eu dwylo,
Pawb â'i goron ar ei ben.
Seintiau fry, O! trewch eich tannau
Ym mhêr seiniau'r nef o hyd;
Molwch ar eich uchel fannau
'R Hwn fu'n dioddef dros y byd.
Iachawdwriaeth a gaed trwyddo,
Dysgodd inni hedd di-lyth;
Clod yr Hwn a faeddodd angau
Caned sêr y
bore fyth.
Nesaf at y dorf a olchwyd
Gwelir disglair engyl nef,
Heirdd geriwbiaid a seraffiaid
Yn ei ogoneddu Ef.
Syrthiant oll ar eu hwynebau,
Ac ymgrymant ger ei fron;
Canu byth mewn pêr emynau
A fydd gwaith y lluoedd llon.
Seiniant oll - Amen,
boed felly -
Byth i'r Iesu byddo clod;
Y gogoniant, nerth, a'r mawredd,
A'r anrhydedd iddo boed.
"Teilwng ydyw'r Oen a laddwyd,"
Byth heb dewi meddant hwy;
"Teilwng ydyw," seiniwn ninnau
Brynwyd trwy ei
farwol glwy.
addaswyd ganWilliam Morgan (Penfro) 1846-1918
Tonau [8787D]: |
See the throng of the delivered
Having come to holy Salem,
A throng no-one can number,
Today in their holy gowns:
Standing forever before the throne
Is the family of bright heaven,
Delightful palms in their hands,
Everyone with his crown on his head.
Saints above, O strike your strings!
In the sweet sounds of heaven still;
Praise on your high places
Him who suffered for the world,
Through him salvation was got,
He brought us unfailing peace:
The acclaim of the Lamb who beat death
Let the stars of the
morning sing forever.
Next to the throng who were washed
The shining angels of heaven are seen,
Crowds of cherubim and seraphim
In his glory:
The all fall on their faces;
And they bow before him;
Sing forever, in sweet anthems,
This shall be the work of
the cheerful hosts.
They all sound, Amen,
let there be therefore,
Forever to Jesus be acclaim,
The glory, strength and majesty,
And the honour above the sky:
"Worthy is the Lamb who was slain,"
Forever without being silent, they say;
"Worthy he is," we also sound,
Who were ransomed through
his mortal wound.
- - - - -
See the throng of the delivered
Having come to holy Zion,
A throng that no-one can number,
Today in their holy gowns;
Standing forever before the throne
Is the family of bright heaven,
Delightful palms in their hands,
Everyone with his crown on his head.
Saints above, O strike your strings!
In the sweet sounds of heaven still;
Praise on your high places
Him who suffered for the world.
Salvation is got through him,
Who taught us unfailing peace;
Extol Him who beat death
Let the stars of the
morning sing forever.
Next to the throng who were washed
The shining angels of heaven are seen,
Crowds of cherubim and seraphim
In His glory.
They all fall on their faces,
And they bow before him;
Singing forever in sweet hymns
Shall be the work of the cheerful hosts.
They all sing - Amen,
let there be therefore -
Forever to Jesus be acclaim;
The glory, strength, and the majesty,
And the honour be to him.
"Worthy is the Lamb who was slain,"
Forever without ceasing they say;
"Worthy is he," sound we also
Who were ransomed through
his mortal wound.
tr. 2019 Richard B Gillion
|
Lift your eyes of faith and see
Saints and angels joined in one;
What a countless company
Stand before yon dazzling throne!
Each before his Saviour stands,
All in milk-white robes arrayed,
Palms they carry in their hands,
Crowns of glory on their head.
Saints begin the endless song,
Cry aloud in heavenly lays,
Glory doth to God belong,
God, the glorious Saviour, praise:
All salvation from him came,
Him, who reigns enthroned on high:
Glory to the bleeding Lamb,
Let the morning
stars reply.
Angel-powers the throne surround,
Next the saints in glory they;
Lulled with the transporting sound,
They their silent homage pay,
Prostrate on their face before
God and his Messiah fall;
Then in hymns of praise adore,
Shout the Lamb that
died for all.
Be it so,
they all reply,
Him let all our orders praise;
Him that did for sinners die,
Saviour of the favoured race!
Render we our God his right,
Glory, wisdom, thanks, and power,
Honour, majesty, and might;
Praise him, praise
him evermore!
- - - - -
Lift your eyes of faith and see
Saints and angels joined in one;
What a countless company
Stand before yon dazzling throne!
Each before his Saviour stands,
All in milk-white robes arrayed,
Palms they carry in their hands,
Crowns of glory on their head.
Saints begin the endless song,
Cry aloud in heavenly lays,
Glory doth to God belong,
God, the glorious Saviour, praise:
All salvation from him came,
Him, who reigns enthroned on high:
Glory to the bleeding Lamb,
Let the morning
stars reply.
Angel-powers the throne surround,
Next the saints in glory they;
Lulled with the transporting sound,
They their silent homage pay,
Prostrate on their face before
God and his Messiah fall;
Then in hymns of praise adore,
Shout the Lamb that died for all.
Be it so,
they all reply,
Him let all our orders praise;
Him that did for sinners die,
Saviour of the favoured race!
Render we our God his right,
Glory, wisdom, thanks, and power,
Honour, majesty, and might;
Praise him,
praise him evermore!
Charles Wesley 1707-88
Tune [7777]: Horton (F X Schnyder 1786-1868) |