Wrth y môr o risial gloyw

Hark the sound of holy voices

(Gwyliau'r Saint)
Wrth y môr o risial gloyw
  Clywch anthemau'r nefol gôr,
Alelwia, Alelwia,
  Alelwia byth i'r Iôr:
Tyrfa na all neb ei rhifo,
  Gogoneddus fel y sêr,
Safant yn eu gwisgoedd gwynion,
  Gyda phalmwydd gwyrdd eu Nêr.

Patriarchiaid, glân prophwydi,
  Efengylwyr yno sydd;
Saint, brenhinoedd a merthyri,
  Apostolion, cewri'r fydd:
Duwiol wragedd a gwyryfon,
  Gweddwon a fu yma'n drist;
Wele hwy ymhlith cantorion
  Nef yn moli Iesu Grist.

Dyma'r rhai fu
    dan eu cystudd,
  Ac a gannwyd yn y gwaed,
Profwyd hwy mewn gorthrymderau,
  Ond y Graig oedd dan eu traed;
Gwawdiwyd, rhwymwyd a llabyddiwyd,
  Llifiwyd, lladdwyd hwy â'r cledd,
Ond yng Nghrist y gochfygasant
  Nerthoedd uffern fawr a'r bedd.

Dan dy groes yr ymdeithiasant -
  Baner buddugoliaeth yw -
Twysog mawr eu hiachawdwriaeth,
  Cedwaist eu heneidiau'n fyw:
Gyda thi, yn llon hyd angau,
  Goddefasant boen a chlwy',
A bu angau'n enedigaeth
  I'r gogoniant iddynt hwy.

Mewn tangnefedd y teyrnasant,
  Rhodiant yn yr heulwen glir,
Yfant ddyfroedd anfarwoldeb
  Afon bywyd nefol dir:
Gwleddant byth ar hedd a chariad,
  Gwelant bopeth yn ddi-len,
Yn natguddiad gwynfydedig
  Tri yn Un yng ngolau'r nen.

Iesu, unig-genedledig
  Fab y Tad,
      ein Brawd a'n Duw,
Ynot ti mae'r saint mewn undeb
  Dirgeledig yn cydfyw;
Tywallt arnom o'th gyflawnder,
  Ennyn ynom nefol dân,
Byth i foli'r Drindod sanctaidd,
  Dad a Mab ac Ysbryd Glân.
cyf. J A Jackson 1845-75

Tonau [8787D]:
Alexander (John Roberts 1806-79)
Deerhurst (James Langran 1835-1909)
Metz (Johann Crüger 1598-1662)
Sanctus (John Richards 1843-1901)
Stanbridge (alaw Seisnig)
Vision (S Mason)
Würtzburg (Würtzburg Gesänger 1705)

(Saints' Days)
By the sea of shining crystal
  Hear the anthems of the heavenly choir,
Hallelujah, Hallelujah,
  Hallelujah forever to the Lord:
A throng that no-one can number,
  Glorious like the stars,
They stand in their white garments,
  With the green palms of their Master.

Patriarch, holy prophets,
  Evangelists are there;
Saints, kings and martyrs,
  Apostles, the heroes of the faith:
Godly women and virgins,
  Widows who here where sad;
See them amongst the singers
  Of heaven praising Jesus Christ.

Here are those who were
    under their affliction,
  And who wer born in the blood,
Their were tested in oppressions,
  But the Rock was under their feet;
They were scorned, bound and stoned,
  They were sawn, killed with the sword,
But in Christ they overcame
  The forces of great hell and the grave.

Under thy cross they had travelled -
  A banner of victory it was -
The great Prince of their salvation,
  Thou did keep their souls alive:
With thee, cheerfully as far as death,
  They suffered pain and sickness,
And death was a birth
  To the glory for them.

In tranquility they reign,
  They walk in the clear sunshine,
They drink the waters of immortality
  Of the river of life of heavenly land:
They feast forever on peace and love,
  They see everything unveiled,
In the blessed revelation of
  Three in One in the light of heaven.

Jesus, the only-begotten
  Son of the Father,
      our Brother and our God,
In thee are the saints in a mysterious
  Unity living together
Pour upon us from thy fullness,
  Kindle in us heavenly fire,
Forever to praise the sacred Trinity,
  Father and Son and Holy Spirit.
tr. 2025 Richard B Gillion
 
Hark! the sound of holy voices,
  Chanting at the crystal sea,
Hallelujah! Hallelujah!
  Hallelujah! Lord, to thee.
Multitude, which none can number,
  Like the stars, in glory stand
Clothed in white apparel, holding
  Palms of victory in their hands.

Patriarch, and holy prophet,
  Who prepared the way of Christ,
King, apostle, saint, confessor,
  Martyr and evangelist;
Saintly maiden, godly matron,
  Widows who have watched to prayer,
Joined in holy concert, singing
  To the lord of all, are there.

They have come
    from tribulation,
  And have washed their robes in blood,
Washed them in the blood of Jesus;
  Tried they were, and firm they stood;
Mocked, imprisoned, stoned, tormented,
  Sawn asunder, slain with sword;
They have conquered death and Satan
  By the might of Christ the lord.

Marching with thy cross their banner,
  They have triumphed, following
Thee, the Captain of salvation,
  Thee, their Saviour and their king;
Gladly, lord, with thee they suffered;
  Gladly, lord, with thee they died;
And by death to life immortal
  They were born and glorified.

Now they reign in heav'nly glory,
  Now they walk in golden light,
Now they drink, as from a river,
  Holy bliss and infinite;
Love and peace they taste forever,
  And all truth and knowledge see
In the beatific vision
  Of the blessèd Trinity.

God of God, the One-begotten,
They have come
    from tribulation,
In whose body joined together
  All the saints forever dwell;
Pour upon us of thy fullness
  That we may forevermore
God the Father, God the Son, and
  God the Holy Ghost adore.
Christopher Wordsworth 1807–85

Tune [8787D]: Deerhurst (James Langran 1835-1909)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~