Wrth ganfod llwyddiant mawr dibaid Gelynion pena'r gro's, Prin iawn y sefais ar fy nhraed, Bum bron a myn'd i'r ffos. A dweyd am lendid llwybrau dyn, Mai ofer oedd i gyd, Gan mai'r annuwiol uchel drem A lwyddai Duw'n y byd. Och'neidiais dan fy llwyth o boen Nes myn'd i dŷ fy Nuw; Ce's yno daflu'm baich i lawr, A gwelliant llaawn o'm briw. Eu bywyd diras gwelais gynt, eu diwedd welais 'nawr; Ar glogwyn lithrig safai'u traed Uwch ben Gehenna fawr. Pleserau bydol y'nt rhy ddrud I'w prynu â fy ngwa'd; Rhagorach trysor ddaw i'm rhan Trwy ffydd yn Nuw fy Nhad. Er bod mewn diffyg lawer tro, Mi ganaf yn fy lle; Fe'm rhoir uwch ben fy nigon byth 'Nol dianc draw i dre'.Casgliad Joseph Harris 1845
Tonau [MC 8686]: |
On discerning the great unceasing success Of the chief enemies of the cross, I hardly stood on my feet at all, I almost went into the ditch. And said about the holiness of man's ways, That vain it all was, Since the ungodly, haughty aspect Is what God prospered in the world. I groaned under my load of pain Until going to the house of my God; There I got to cast my burden down, And healing from my bruise. Their graceless life I saw before, Their end I saw now; On a slippery cliff stood their feet Above great Gehenna. Worldly pleasures are too costly To purchase with my blood; Better treasure shall come to my portion Through faith in God my Father. Although failing many a time, I shall sing in my place; I shall be made content forever After escaping home yonder.tr. 2025 Richard B Gillion |
|