'Wrth d'ystlys di, O Arglwydd cu
Mae holl allweddau'r nefoedd fry
A myrdd i mewn, etto nid un
Ond dy rai anwyl di dy hun.
'Rwyf finnau'n teithio
i'r bythol fyd;
Nis gwn nad nesaf wyf i gyd
I ddadleu'n wyneb angeu du
Na feddaf enw ond tydi.
Beth byna'm swydd o fewn y ne',
Beth byna'm gradd, p'le byna'm lle,
Yr holl hapusrwydd geisiaf fry
Fydd cadw'm golwg arnat ti.
Pe gado'r nef wnai f'Arglwydd cu,
Tywyllai'r nef fel uffern ddu;
'Does angel, sant, na seraph un,
Yn ddisglaer yno o hono'i hun.
'Dyw deall cwmni'r
nef ynghyd,
A'r saint goleuaf
sy'n y byd,
Yn ddim mewn nerth i chwilio i maes
Ogoniant Iesu Grist a'i ras.
William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: |
By thy side, O dear Lord
Are all the keys of heaven above
With a myriad inside, still not one
But thy own beloved ones.
I too am travelling
to the everlasting world;
I do not know at all whether I am next
To argue in the face of black death
That I possess no name but thee.
Whatever be my role within heaven,
Whatever be my grade, wherever be my place,
All the happiness I seek above
Shall be to keep my sight upon thee.
If my dear Lord were to leave heaven,
Heaven would darken like black hell;
There is no angel, saint, nor any seraph,
Radiant there of himself.
The understanding of neither the
company of heaven altogether,
Nor of the brightest saints
that are in the world,
Is anything in strength to search out
The glory of Jesus Christ and his grace.
tr. 2020 Richard B Gillion
|
|