Tyred f'enaid ar i fyny, Allan o'r anialwch maith; Hiraeth sy arnaf am gael gweled, Gwledydd hyfryd pen fy nhaith: Blino teithio'r creigydd geirwon, Lle 'rwy'n wastad yn cael briw; Ac fe'm clwyfid i farwolaeth, On' bai cariad rhad fy Nuw. Lleoedd dyfnion sydd ar aswy, Lleoedd dyrys sydd ar dde; Ac mae'n anhawdd cadw'r llwybr, Ag a deithiodd Brenin ne'; Rhag im' golli trwy ryw ryfyg, Neu anghredu, neu trwy flŷs, Help, fy Nuw, luddedig enaid 'Ddringo'r bryniau serth ar frŷs. Dal fi i fyny, addfwyn Iesu, Arwain f'enaid yn dy law, Nes im gyrraedd dros bob ofnau I'r ardaloedd hyfryd draw; Ac os yno byth y deuaf, Dyna 'ngwaith o fewn y lle - Chware ar y delyn euraid Am rinweddau'i gariad E'.
Tonau [8787D]: gwelir: Rwy' fi'n dechreu teimlo eisoes |
Come up, my soul, Out of the vast desert; I have a longing to get to see The delightful lands of my journey's end: Wearying of travelling the rough rocks, Where I am constantly getting bruised; And I am wounded to death, Except for the free love of my God. Deep places are on the left, And troublesome places are on the right; And it is hard to keep the path, Which the King of heaven travelled; Lest I be lost through some recklessness, Or being unbelieving, or through pleasure, Help, my God, a corrupt soul To climb the steep hills quickly. Keep me up, gentle Jesus, Lead my soul in thy hand, Until I arrive across every fear To the delightful regions yonder; And if ever I come there, This is my work within the place - To play on the golden harp About the merits of His love. tr. 2011 Richard B Gillion |
|