Tithau, O Arglwydd! yn mhob man, Ydwyt yn darian imi: Ti yw'm gogoniant; tua'r nen Y codi 'mhen i fyny. Ar Dduw yr Arglwydd, â'm holl lais, Y gelwais yn dosturiaidd: Ac ef a'm clybu i ar frys O'i uchel freinlys sanctaidd. I'r Arglwydd byth (o achos hyn) Y perthyn iachawdwriaeth: Ac ar ei bobl y disgyn gwlith, Ei fendith yn dra helaeth.Edmwnd Prys 1544-1623 gwelir: Ar Dduw yr Arglwydd â'm holl lais O Arglwydd amled ydyw'r gwyr |
Thou, O Lord, in every place, Art a shield to me; Thou art my glory; towards heaven Thou liftest my head up. Upon God the LOrd, with all my voice, I called wretchedly: And he heard me hurriedly From his sacred high court. To the Lord forever (therefore) Belongs salvation: And upon his people descends the dew Of his blessing so generously.tr. 2020,25 Richard B Gillion |
3 But thou, O Lord, art my defence;
on thee my hopes rely;
Thou art my glory, and shalt yet
lift up my head on high.
4 Since whensoe'er in like distress
to God I made my pray'r,
He heard me from his holy hill,
why should I now despair?
8 Salvation to the Lord belongs,
he only can defend;
His blessing he extends to all
that on his pow'r depend.
N Tate & N BradyA New Version of the Psalms of David in Metre 1696
|