Tegwch hardd Ei wyneb-pryd
Can' hawddgarach
yw na'r byd;
Mae trysorau nefol râs
Dy enau'n d'od i maes.
Rhosyn Saron teca' 'i ddawn'
Seren foreu ddisglaer iawn
Yw, oleua'r llwybr maith
Tua'r wlad o fel a llaeth.
Fe fu'n hongian ar y pren,
Fe ddiffoddodd lîd y nen;
Nid oes uwch y sêr, ond Ef
Gliria'r ffordd i ganol nef.
William Williams 1717-91
Tonau [7777]: gwelir: Ti dy Hunan Iesu mawr |
The beautiful fairness of his countenance
A hundred times more beautiful
he is than the world;
The treasures of heavenly grace
Are coming out of thy mouth.
The Rose of Sharon fairest its talent
The very radiant morning Star
He is, who lights the long path
Towards the land of milk and honey.
He was hanging on the tree,
He extinguished the wrath of heaven;
There is nothing above the stars, but He
Who clears the way to the centre of heaven.
tr. 2015 Richard B Gillion
|
|