Rhown glod i'r
Bugail ffyddlon
Am iddo gofio'r ŵyn;
Fe'u derbyn hwynt yn dirion,
Bu farw er eu mwyn.
Ni dderfydd ei awdurdod,
Ei gariad a barha:
Bydd corlan glyd a chysgod
I ŵyn y Bugail Da.
Y plentyn bach a roddwn
Ym mreichiau'r Ceidwad mawr,
Trwy fedydd a gyflwynwn
I'w nodded Ef yn awr.
O! cadw, Dduw ei tadau,
Ein plant ym more' hoes,
A dyro ras i ninnau
I'w tywys at y groes.
William Owen Evans 1864-1936
Tôn [7676D]: Corwen |
Let us render praise to the
faithful Shepherd
For remembering the lambs;
He receives them tenderly,
Who died for their sake.
His authority shall not vanish,
His love shall endure:
There will be a secure fold and shade
For the Good Shepherd's lambs.
The little children we put
In the arms of the great Saviour,
Through baptism we present them
To His protection now.
O keep, God of our fathers,
Our children in the morn of their age,
And give grace to us too
To lead them to the cross.
tr. 2018 Richard B Gillion
|
|