'Rwyf yn caru'r pererinion,
Ar y creigiau serth y sy
Ar eu traed ac ar eu dwylaw
'N ceisio dringo i fyny fry;
Ar fy neulin, &c.,
Minau ddof i ben y bryn.
Draed lluddedig, dewch i fyny,
Ymestynwch ddwylaw 'mlaen;
Draw mae'r wobr, draw mae'r goron,
Draw mae 'Mhriod hawddgar glân:
Ffarwel bellach, &c.,
'Chofiaf ddim ond pen fy nhaith.
William Williams 1717-91
Tonau [878747]: gwelir: Duw nid oes ond Ti dy Hunan Mae gelynion i mi'n chwerw Ni feddyliais fod fy siwrnai |
I am loving the pilgrims,
Who are on the steep rocks
On their feet and on their hands
Trying to climb up above;
On my knees, &c.,
I also will come to the summit of the hill.
Exhausted feet, come ye up,
Stretch your hands forwards;
Yonder is the prize, yonder is the crown,
Yonder is my beautiful, holy Spouse:
Farewell henceforth, &c.,
I will remember nothing but my destination.
tr. 2015 Richard B Gillion
|
Much I love the faithful pilgrims,
Who the rugged steeps ascend;
On their hands and knees they labour
To attain the heavenly end:
To the summit
On my knees shall I come too.
Bruisèd hands, oh! stretch ye upward,
Tired feet, walk ye with care;
The reward, the crown is yonder,
My Belovèd - He is there!
Earth forsaking;
Now the journey's end is all.
tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953Sweet Singers of Wales 1889
|