Paham yr ofna'm henaid cu?

1,(2),3,4,5;  1,2,3,4.
(Gobaith bod yn rhydd)
Paham yr ofna'm henaid cu
I lànio i'r hafan hyfryd fry?
  On'd oes mil myrdd,
      heb aeth na braw,
  O frodyr i'm croesawu draw?

Ac oni chaf fi fod yn mhlith
Y ffryns a gâr fy nghalon byth?
  Gwyryfon pur, cywir i'r Iôn,
  Cariadau'r croeshoeliedig Oen.

Os câf, bechadur, fyned fry,
Yn iach o'm briw i blith y llu
  Sy â'u gwisgoedd hardd
      fel eira gwỳn,
  Yn canu fry ar Seion fryn;

Fy llais a glywir uwch y llèn
Yn adsain yr holl nefoedd wèn,
  Yn mhlith y dorf bwrcasodd gwaed,
  Âg enaid rhydd yn gwaeddi, "Rhâd!"

Wrth feddwl am yr hyfryd fraint
O foddi'm sŵn yn mhlith y saint,
  Mae'm henaid am ymgodi'n lân
  I'r nefoedd fry mewn fflam o dân.
Os câf, bechadur, fyned :: Os fi bechadur gaiff fynd

William Williams 1717-91

Tunes [MH 8888]:
Carey (Henry Carey 1687-1743)
Chard (<1811)
Rockingham (E Miller 1731-1807)
St Olave (Robert Hudson)

(Hope of being free)
Why shall my dear soul fear
To land in the delightful haven above?
  Are there not a thousand myriad,
      without pang or terror,
  Of my brothers crossing yonder?

And shall I not get to be amongst
The friends that my heart loves forever?
  Pure virgins, true to the Lord,
  The lovers of the crucified Lamb.

If I get, a sinner, to go above,
Whole from my bruise amongst the throng
  With their beautiful garments
      like white snow,
  Singing above on Zion hill;

My voice is to be heard above the curtain
Resounding the whole bright heavens,
  Amongst the throng blood purchased,
  With a soul free shouting, "Free!"

On thinking about the delightful privilege
Of drowning my sound amongst the saints,
  My soul wants to lift itself up
  To heaven above in a flame of fire.
::

tr. 2016,25 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~