Pwy yw'r hardd Briodferch welir

(Dat. 19. Priodas yr Oen - Rhan II)
Pwy yw'r hardd Briodferch welir
  Draw yn dod drwy
        byrth y bedd?
Gwridia'r wawr,
      er maint ei harddwch,
  O flaen tegwch hoff ei gwedd!
    Sion ydyw,
  Yn ei gwisg o liain main.

'Sgubed engyl bob rhyw frychau
  Oddiar lwybrau ser y ne',
Gwisged natur ei holl addurn,
  Pob blodeuyn fo'n ei le:
    Bloeddied ganu,
  Dyma ddydd dyweddi'r Oen.
John Roberts 1753-1834

[Mesur: 878747]

gwelir:
  Rhan I - Pwy Dywysog - beth yw'r cerbyd?

(Rev. 19 - The Marriage of the Lamb - Part 2)
Who is the beautiful bride to be seen
  Yonder coming through
        the gates of the grave?
Making the dawn blush,
      despite the extent of its beauty,
  Before the lovely fairness of his face!
    Zion it is,
  In her clothing of fine linen..

Let the angels sweep every kind of spot
  Off the paths of the stars of heaven,
Let nature wear all her adornments,
  Every flower be in its place:
    Let them shout singing,
  Here is the day of the Lamb's betrothed.
tr. 2016 Richard B Gillion
(The Marriage of the Lamb - Part 2)
Who is this fair Bride approaching
  Through the gates
        of death serene?
Lo, the beauteous light of dawning
  Blushing leaves the
        radiant scene:
    She is Zion,
  In fine linen white and clean.

Through the shining realms of starlight
  Let the angels clear the way;
Let all Nature wear its glory,
  And each flower its sweet array:
    Sing the marriage
  Of the Lamb in many a lay.
tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Sweet Singers of Wales 1889
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~