Pwy'm cynnal ar y rhiwiau serth?

(Cuddio yn y frwydr)
Pwy'm cynnal ar y rhiwiau serth?
Pwy'm cuddia yn y frwydr boeth?
  Pwy ond Preswylydd mawr y berth
  A'm dysga i ryfela'n ddoeth?
Duw, dysg fy enaid gwan o hyd
I bwyso arnat yn y byd.

O dan dy gysgod dwyfol byth,
Mae rhyw amddiffyn mawr yn bod;
  Tydi fo im' yn nawdd a nyth,
  Tra b'wyf mewn rhyfel is y rhod;
O! dysg fy enaid gwan o hyd
I bwyso arnat yn y byd!
Duw, dysg ... . :: O! dysg ... !

Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841

Tonau [88.88.88]:
Melita (J B Dykes 1823-76)
Stella (alaw Seisnig)

gwelir: O Arglwydd rho dy wyneb glān

(Hiding in the battle)
Who shall uphold me on the steep hills?
Who shall hide me in the hot battle?
  Who but the great Resident of the bush
  Shall teach me to battle wisely?
God, teach my weak soul always
To lean upon thee in the world.

Under thy divine shadow forever,
There is great defence being;
  May thou be to me a refuge and nest,
  While ever I am in the war under the sky;
O teach my weak soul always
To lean upon thee in the world!
God, teach ... . :: O teach ... !

tr. 2025 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~