Blant/Plant dynion llawenhawn

Rejoice ye sons of men

(Puredigaeth Mair - Chwefror 2)
  Plant dynion, llawenhawn,
    Rhown uniawn glod i gyd;
  I'n plith y daeth yn awr
    Iachawdwr mawr y byd!
I dalu'n dyled Crist a ddaeth,
Er prynu'r sawl oedd gynt yn gaeth.

  Yn awr mae'r sanctaidd Faich
    Ym mraich Simeon wiw;
  Mewn ffydd bu'n edrych draw
    Am iachawdwriaeth Duw.
Hir ddisgwyl sydd ar ben yn awr,
Y Disgwyliedig ddaeth i lawr.

  Ei syn gyfarchiad mwyn
    Glyw'r Forwyn lân ei chlod,
  A phryder dan ei bron
    Am droeon oedd i ddod -
Pa boenau iddo ef heb ri' -
Pa gleddyf draidd ei chalon hi!

  O fewn dy dŷ, O Grist,
    Yn drist addefwn ni
  Bechodau o bob rhyw -
    Trwy'r Iawn
          erglyw ein cri;
Er bod yn dlawd a gwael ein llun,
Cyflwyna ni yn lân bob un.
cyf. Hymnau Daniel Evans 1865
             - - - - -

  Blant dynion, llawenhawn,
    Rhown buraf glod i gyd;
  I'n plith y daeth yn awr
    Iachawdwr mawr y byd!
I dalu'n pryniad Crist a ddaeth,
Sef prynu'r sawl
      oedd gynt yn gaeth.

  Yn awr mae'r Sanctaidd Faich
    Yn mraich Simëon Duw,
  A'i ffydd sy'n edrych draw
    I'r iachawdwriaeth wiw:
Hir ddysgwyl sydd yn awr ar ben,
Y Dysgwyliedig ddaeth o'r nen.

  Ei syn gyfarchiad ef
    Glyw'r Wyryf glân ei chlod,
  Gan feddwl ynddi ei hun
    Beth allai hyny fod!
Pa boenau iddo Ef heb ri' -
A'r cledd a draidd ei chalon hi!

  O fewn dy lysoedd, Grist,
    Yn drist addefwn ni
  Bechodau o bob rhyw -
    Trwy'r Iawn
          erglyw ein cri;
Er bod yn euog aflan lun,
Cyflwyna Di ni'n lân bob un.

A phan, O Dduw yn ddyn,
  O'r dwyrain dolef ddaw,
Yr iachawdwriaeth fawr
  Bydd gyfaill in' gerllaw:
"Duw pob cyfiawnder"
      bydd pryd hyn,
Ar ol ein harwain oll trwy'r glyn.
cyf. Hymnau ... yr Eglwys (Daniel Evans) 1883

Tonau [666688]:
Dolgellau (alaw Gymreig)
Hollybourne (Henry Smart 1813-79)

(The Purification of Mary - 2nd February)
  Children of men, let us rejoice,
    Let us all render right acclaim;
  Into our midst came now
    The great Saviour of the world!
To pay our debt Christ came,
To redeem those who were once captive.

  Now the holy Surety is
    In the arm of worthy Simeon;
  In faith he looker afar
    For the salvation of God.
Long expecting is at an end now,
The Expected One came down.

  His surprising tender greeting
    The Virgin of holy acclaim hears,
  And anxiety under her breast
    About turns that were to come -
What pains for him without number -
What a sword would penetrate her heart!

  Within thy house, O Christ,
    Sadly let us confess
  Sins of every kind -
    Through the Atonement
          listen to our cry;
Although poor and lowly be our condition,
Present us holy every one.
 
                - - - - -

  Children of men, let us rejoice,
    Let all render purest acclaim;
  Into our midst came now
    The great Saviour of the world!
To pay our ransom Christ came,
That is to redeem those
      who were once captive.

  Now is the Holy Surety
    In the arm of God's Simeon,
  With his faith that is looking afar
    To the worthy salvation:
Long expecting is now at an end,
The Expected One came from the sky.

  His surprising greeting
    The Virgin of holy acclaim hears,
  Thinking within herself
    What this could be!
What pains for him without number -
And the sword that would pierce her heart!

  Within thy courts, O Crist,
    Sadly we confess
  Sins of every kind -
    Through the Atonement
          listen to our cry;
Although in a guilty, unclean condition,
Present thou us holy every one.

And when, O God as man,
  From the east a cry comes,
The great salvation
  There shall be a friend to us at hand:
"The God of all righteousness"
      he shall be then,
After leading us all through the vale.
tr. 2025 Richard B Gillion
  Rejoice ye sons of men!
    Your brightest praises yield!
  The everlasting Son
    See in the flesh revealed!
The world's Redeemer comes to-day
His own Redemption's price to pay.

  Lo! Simeon's saintly arms
    The holy burden bear;
  He sees with raptured eye
    His true salvation there.
The weary waiting now is past;
The long-expected comes at last.

  The agèd saint's embrace
    The blessèd mother saw,
  And on his words so strange
    She mused with silent awe.
What conflict for her child is stored?
And what for her this piercing sword?

  O Saviour, in Thy courts
    We all our sins confess:
  But Thou didst once for us
    Fulfill all
          righteousness.
Impure, unclean, oh, may we be,
Presented pure and clean in Thee!
 
                - - - - -

  Rejoice ye sons of men!
    Your brightest praises yield!
  The everlasting Son
    See in the flesh revealed!
The world's Redeemer comes to-day
His own Redemption's
      price to pay.

  Lo! Simeon's saintly arms
    The holy burden bear;
  He sees with raptured eye
    His true salvation there.
The weary waiting now is past;
The long-expected comes at last.

  The agèd saint's embrace
    The blessèd mother saw,
  And on his words so strange
    She mused with silent awe.
What conflict for her child is stored?
And what for her this piercing sword?

  O Saviour, in Thy courts
    We all our sins confess:
  But Thou didst once for us
    Fulfill all
          righteousness.
Impure, unclean, oh, may we be,
Presented pure and clean in Thee!

  And when, O God made Man,
    Upon our waiting eye,
  In glorious might revealed,
    Salvation draweth nigh;
In that great day
      Thy servants bless,
And be "the Lord of Righteousness"!
William Walsham How 1823-97

Tunes [666688]:
Bevan (John Goss 1800-80)
Christchurch (Charles H Steggall 1826-1905)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~