Pe cawn adenydd boreu wawr,
Ehedeg wnawn dros foroedd mawr,
Nes dod i olwg Sïon wiw,
Lle mae fy Mhriod mawr yn byw.
Pe cawn ond teimlo'r awel gref
Aeth âg Elïas gynt i'r nef,
Gadawn yn ol
fy ngwisg o gnawd,
Ac Eliseus fy anwyl frawd.
Pe meddwn arch hen Noa ddewr,
Nofio a wnawn 'r hyd diluw mawr;
Tua phen Ararat,
lle mae'r fraint,
Y mynydd sy'n
orphwysfa'r saint.
Y nos pe cawn y golofn dân,
A niwl y dydd i'm dwyn ym mlaen,
O'r anial mawr mi ddown i maes,
Nes glanio trwy'r
Iorddonen lâs.
Pe cawn, fel Iago, ysgol gref,
Gyrhaeddu o'r ddaear
i entrych nef;
Dringo a wnawn o'r byd i ma's,
Heb orphwys liw ar gareg lâs.
Gwỳn fyd 'gawn rodio gyda Duw,
Fel Enoch ffyddlawn, tra f'wyf byw;
Ehedeg wnawn o'r byd i maes,
Heb ofni briw yr angeu glâs.
Yn Peniel 'r wyt, fy enaid, clyw,
Ymdrecha'n deg âg angel Duw;
Pwy ŵyr nas câf
cyn codi'r wawr,
Wir etifeddu'r fendith fawr.
Rhagori ar ddengmil mae ei wedd,
'Rwy'n llwyr feddloni yn ei hedd:
Ni cheisiaf bleser tan y nef,
Ond digon o'i gymdeithas Ef.
fy Mhriod mawr :: fy Mhriod i nas câf :: na câf
Tonau [MH 8888]: gwelir: Tra gallwyf byth anadlu a byw |
If I had the wings of the dawn,
Fly I would across great seas,
Until coming to view worthy Zion,
Where my great Spouse is living.
If I could but feel the strong breeze
Which once took Elijah to heaven,
I would leave behind
my clothing of flesh,
With Elisha my dear brother.
If I possessed brave old Noah's ark,
Sail I would along the great deluge;
Toward Ararat's summit,
where the privilege is,
The mountain which is
the resting-place of the saints.
At night, if I had the pillar of fire,
And cloud by day to lead me onward,
From the great desert I would come out,
Until landing through
the blue-green Jordan.
If I had, like Jacob, a strong ladder,
That reached from the earth
to the vault of heaven;
I would climb out from the world,
Without resting at all on a smooth stone.
How blessed should I get to walk with God,
Like faithful Enoch, while ever I live;
Fly I would out of the world,
Without fearing the bruise of keen death.
In Peniel thou art, my soul, hear,
Overcoming God's angel;
Who knows whether I shall
get before sunrise,
Truly to inherit the great blessing.
Better than ten thousand is his countenance,
I am completely satisfied in his peace:
I shall not seek pleasure under heaven,
But sufficient from his fellowship.
my great Spouse :: my Spouse :: tr. 2014,21 Richard B Gillion |
Thy bright, swift pinions, Dawn, had I,
To distant realms my soul would fly;
And view eternal mansions there,
Where my lost friends and Saviour are.
O were to me that chariot given,
Which bore the man of God to heaven:
I would this earthly
tent resign,
And every mortal joy of mine.
By day or night I should not tire,
Had I pillared cloud and fire:
I'd sing the dreary desert through,
And joyful enter
Jordan too.
Or could I Jacob's ladder climb,
I'd leave afar the clouds of time;
Nor rest until my favoured ears
Caught angel-strains above the spheres.
My soul, it is thy Peniel here,
Repeat good Jacob's earnest prayer:
Perchance, before
the morning wake,
The day divine may o'er thee break.
tr. Joseph Morris (Favourite Welsh Hymns 1854) |