Paham y sefi draw (Yn ddifraw heb ystyried?)

("Tyred")
Paham y sefi draw
  Yn ddifraw, heb ystyried?
Paham y crwydri di mor bell?
  Dy Dad sy'n cymell - Tyred!

Mae baich dy feiau'n fawr,
  A'r Iesu'n awr am arbed:
Mae'r Gŵr fu dan y goron dddrain
  O hyd yn llefain - Tyred!

Mae gobaith gwg y byd
  Yn troi i gyd yn golled:
Clyw dirion lais yr Ysbryd Glān
  Yn galw 'mhobman - Tyred!

Paham y defi draw?
  O b'le y daw ymwared?
Mae teulu'r Oen ar Seion fryn
  I gyd yn erfyn - Tyred!
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tonau [MB 6686]:
Bryneglwys (J H Roberts )
Glasfryn (J Ambrose Lloyd 1815-74)

("Come")
Why dost thou stand yonder
  Untroubled, without considering?
Why dost thou wander so far?
  Thy Father is urging! - Come!

The burden of thy faults is great,
  And Jesus now wants to save:
The Man who was under the crown of thorns
  Is still crying - Come!

The empty hope of the world is
  Turning all to loss:
Hear the tender voice of the Holy Spirit
  Calling everywhere - Come!

Why dost thou stand yonder?
  Whence shall come thy deliverance?
The family of the Lamb on Zion hill
  Is all pleading - Come!
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~