Pa ham y terfysg gwŷr y byd?

(Salm II
Mae'r prophwyd Dafydd yn yr yspryd glan yn
rhagweled gwrthwyneb mawr i eglwys Christ.
Lle y mae efe yn newid personau yn yr ymadrodd,
mae'r yspryd yn gryfach na rheswm dyn.)
 1 Paham y terfysc gwyr y byd,
     a pham y cyfyd rhodres?
   Pam y mae'r bobloedd yn cyd-wau,
     yn eu bwriadau diles?

 2 Codi y mae brenhinoedd byd,
     a'u bryd yn gydgynghorol:
   Yn erbyn Duw a'i Christ (ein plaid)
     y mae pennaethiaid bydol.

 3 Drylliwn eu rhwymau, meddau hwy;
     ni wnawn ni mwy ufydd-dod:
   Ac ymaith taflwn eu trom iau,
     ni chant yn frau mo'n gorfod.

 4 Ond Duw'r hwn sydd
       uwch wybrol len
     a chwardd am ben eu geiriau:
   Yr Arglwydd nef a wel eu bar,
     efe a'i gwatwar hwythau.

 5 Yna y dywaid yn ei lid,
     a hyn fydd
         rhy brid iddyn:
   O'i eiriau ef y cyfyd braw,
     a'i ddig a ddaw yn ddychryn.

 6 Gosodais innau (meddai ef)
     â llaw gref yn dragywydd:
   Fy Mrenin i, yn Llywydd llon,
     ar sanctaidd Sion fynydd.

 7 Dyma'r ddeddf a ddwedai yn rhwydd,
     hon gan yr Arglwydd clywais:
   Ti yw fy mab (o'm perffaith ryw)
     a heddyw i'th genhedlais.

 8 Gofyn im', a mi it' a'i rhydd,
     holl wledydd i'w 'tifeddu:
   Y cenedlaethau dros y byd,
     i gyd a gai meddiannu.

 9 Ti a'i briwi hwynt,
       yn dy farn,
     â gwialen haiarn hayach:
   Ti a'i maluri, hwythau ân,
     mor fân a llestri priddach.

10 Am hyn yn awr frenhinoedd coeth,
     byddwch ddoeth a synhwyrol:
   A chwithau farnwyr cymrwch ddysg,
     i ostwng terfysg fydol.

11 Gwasnaethwch chwi yr Arglwydd nef,
     ac ofnwch ef drwy oglud:
   A byddwch lawen yn Nuw cu,
     etto drwy grynu hefyd.

12 Cusenwch y Mab rhag ei ddig,
     a'ch bwrw yn ffyrnig heibio:
   A gwyn ei fyd pob calon lân,
     a ymddiriedan yntho.

              - - - - -

Pa ham y terfysg gwŷr y byd?
  A pham y cyfyd rhodres?
Pa ham mae'r bobloedd yn cyd-wau
  Yn eu bwriadau diles?

Codi y mae breninoedd byd,
  A'u bryd yn gyd-gyngorol;
Yn erbyn Duw a'i Grist (ein plaid)
  Y mae penaethiaid bydol.

Gosodais innau, medd Duw nef,
  A llaw gref yn dragywydd,
Fy Mrenin i, yn llywydd llon,
  Ar sanctaidd Sion fynydd.

Gwas'aethwch chwi yr Arglwydd nef,
  Ac ofnwch ef trwy gredu;
Dysgwch ei garu ef heb lai,
  A llawenhau dan grynu.

Cusenwch Iesu rhag ei ddig,
  A'ch bwrw'n ffurnig heibio:
Bydd gwyn eu byd pob un o'r rhai
  R'ont eu calonau iddo.
Edmwnd Prys 1544-1623
Salmau Cân 1621

[Mesur: MS 8787]

(Psalm 2
The prophet David is in the Holy Spirit foreseeing
a great opposition to the Church of Christ.
Where is is changing persons in the expression,
the Spirit is stronger than the reason of man.)
 1 Why do the world's men revolt?
     and why do they raise boasting?
   Why are the peoples combining
     in their malign purposes?

 2 Rising are the kings of the world,
     with their conspiratorial intention:
   Against God and his Christ (our support)
     are the worldly chiefs.

 3 Let us break their bonds, they say;
     we shall no longer be obedienct:
   And away let us cast their heavy yoke, 41
     they shall not keenly get to force us.

 4 But God, the one who is
       above the celestial curtain
     laughs at their words:
   The Lord of heaven sees their voracity,
     'tis he who shall deride them.

 5 Then he said in his anger,
     that which shall be
         too costly for them:
   From his words terror shall arise,
     and his ire shall come terribly.

 6 I have set up (says he)
     with a strong hand eternally:
   My King, as a cheerful Governor,
     on sacred Zion mountain.

 7 Here is the law which I spoke freely,
     this I heard from the Lord:
   Thou art my son (of my perfect kind)
     and today I have begotten thee.

 8 Ask of me, and I shall give to thee,
     all lands for his inheritance:
   The nations across the world,
     all thou shalt get to possess.

 9 Thou shalt bruise them,
       in thy judgment,
     with a rod of iron indeed;
   Thou shalt smash them, they shall become
     as small as earthenware pots.

10 Therefore now, ye fine kings,
     be wise and sensible;
   And ye judges, take learning,
     to subdue earthly unrest.

11 Serve ye the Lord of heaven,
     and fear him through trust;
   And be joyful in dear God,
     yet through trembling also.

12 Kiss ye the Son to avoid his anger,
     and his casting you furiously aside:
   And blessed is every clean heart,
     that trusts in him.

                 - - - - -

Why do the world's men revolt?
  And why do they raise boasting?
Why are the peoples combining
  In their malign purposes?

Rising are their kings of the world,
  With their conspiratorial intention;
Against God and his Christ (our support)
  Are the worldly chieftains.

I have set up, says the Lord God,
  With a strong hand for eternity,
My King, as a cheerful leader,
  Over holy mount Zion.

Serve ye the Sovereign Lord,
  An fear him through believing;
Learn to love him unreservedly
  And rejoice while trembling.

Kiss Jesus to avoid his anger,
  And his casting you furiously aside:
Blessed shall be every one of those
  Who give their hearts to him.
tr. 2014,25 Richard B Gillion
(PSAL. II.)
 
 
 
 
 1 With restless and ungovern'd rage
     why do the heathen storm?
   Why in such rash attempts engage,
     as they can ne'er perform?

 2 The great in counsel and in might
     their various forces bring;
   Against the Lord they all unite,
     and his anointed king.

 3 "Must we submit to their commands?"
      presumptuously they say;
   "No, let us break their slavish bands,
     and cast their chains away."

 4 But God, who sits
        enthroned on high,
     and sees how they combine,
   Does their conspiring strength defy,
     and mocks their vain design.

 5 Thick clouds of wrath divine
       shall break
     on his rebellious foes;
   And thus will he in thunder speak
     to all that dare oppose:

 6 "Though madly you dispute my will,
     the king that I ordain,
   "Whose throne is fixed on Zion's hill,
     shall there securely reign."

 7 Attend, O earth, whilst I declare
     God's uncontrolled decree;
   "Thou art my Son, this day my heir
     have I begotten thee.

 8 "Ask and receive thy full demands;
     thine shall the heathen be;
   "The utmost limits of the lands
     shall be possessed by thee.

 9 "Thy threat'ning sceptre
       thou shalt shake,
     and crush them every where;
   "As massy bars of iron break
     the potter's brittle ware."



10 Learn then, ye princes, and give ear,
     ye judges of the earth;
11 Worship the Lord with holy fear;
     rejoice with awful mirth.




12 Appease the Son with due respect,
     your timely homage pay;
   Lest he revenge the bold neglect,
     incensed by your delay.

                - - - - -

 1 With restless and ungovern'd rage
     why do the heathen storm?
   Why in such rash attempts engage,
     as they can ne'er perform?

 2 The great in counsel and in might
     their various forces bring;
   Against the Lord they all unite,
     and his anointed king.

 6 "Though madly you dispute my will,
     the king that I ordain,
   "Whose throne is fixed on Zion's hill,
     shall there securely reign."

10 Learn then, ye princes, and give ear,
     ye judges of the earth;
11 Worship the Lord with holy fear;
     rejoice with awful mirth.

12 Appease the Son with due respect,
     your timely homage pay;
   Lest he revenge the bold neglect,
     incensed by your delay.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

[Metre: CM 8686]

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~