Os rhaid wynebu'r afon donnog,
Mae Un i dorri
grym y dwr,
Iesu, f'Archoffeiriad ffyddlon,
A chanddo sicir afael siwr;
Yn ei gôl caf weiddi 'Concwest!'
Ar angau, uffern, byd, a bedd,
Tragwyddol fod heb fodd i bechu,
Yn ogoneddus yn ei wedd.
[Melys gofio y cyfamod
Draw a wnaed
gan Dri yn Un,
Tragwyddol syllu ar y Person
A gymerodd natur dyn;
Wrth gyflawni yr amodau,
Trist iawn hyd angau ei enaid oedd;
Dyma gân y saith ugeinmil
Tu draw i'r llen
â llawen floedd.]
Byw heb wres na haul yn taro,
Byw heb allu marw mwy,
Pob rhyw alar wedi darfod,
Dim ond canu am farwol glwy';
Nofio yn afon bur y bywyd,
Diderfyn heddwch sanctaidd Dri,
Dan d'w'niadau digymylau
Gwerthfawr angau Calfari.
Ann Griffiths 1776-1805
Tonau: gwelir: (Bydd) melys gofio y cyfammod Byw heb wres na haul yn taro Ni(s) dichon byd â'i holl deganau O! ddedwydd awr tragwyddol orffwys O! ddedwydd ddydd tragwyddol orffwys Pechadur aflan yw fy enw Rhyfedd rhyfedd gan angylion |
If one must face the rolling river,
There is One to break
the force of the water,
Jesus, my faithful High Priest,
Who has a certain, sure grasp;
In his embrace I may shout "Victory!"
Over death, hell, world, and grave,
Eternally being without the will to sin,
Glorious in his likeness.
[It is sweet to remember the covenant,
Yonder which was made
by the Three in One;
Eternal gazing on the Person,
Who took on himself the nature of man:
While fulfilling the terms,
Very sad as far as death his soul was;
Here is the song of the sevenscore thousand
The other side of the curtain
with a joyful shout.]
To live with neither heat nor sun beating,
To live without being able to die any more,
Every kind of grief having faded,
Nothing but love for a fatal wound;
To swim in the pure river of life,
Endless peace of the holy Three,
Under the cloudless radiance
Of the precious death of Calvary.
tr. 2008,15 Richard B Gillion
|
Must I face the stormy river?
There is One to break its flood -
Christ, my great High-priest and faithful,
Christ, my all-sufficient good:
Through His blood shall come the triumph
Over death and hell to me;
And I shall be in His likeness,
Sinless through eternity.
- - - - -
Must I face the stormy river?
There is One
to break its flood -
Christ, my great High-priest and faithful,
Christ, my all-sufficient good:
Through His blood shall come the triumph
Over death and hell to me;
And I shall be in His likeness,
Sinless through eternity.
Disembodied of all evil,
I shall pierce with earnest eyes
Into Calvary's deep wonders,
And its infinite surprise:
The Invisible beholding,
Who is living and was dead;
In a pure, unbroken union
With the ever-living Head.
There I shall exalt the Person,
God's own Sacrifice Divine,
Without any veil or fancy--
And my soul like Him shall shine:
With the mystery revealèd
In His wounds, I shall commune;
Losing sight no more for ever
Of the all-belovèd Son.
From salvation's highest fountains,
Oh, to drink with each new day!
Till my thirst for earthly pleasures
Has completely passed away:
Waiting always for my Master,
Quick to answer to His call;
Then to hold the door wide open,
And enjoy Him, all in all.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953Sweet Singers of Wales 1889 also: Must I face the stormy river?tr. H A Hodges 1905-76 |