O Iesu gwiw,
gwyn fyd a brofo'th ddawn,
A'th gariad pur,
yn felys nerthol iawn;
Digonedd wyt
i hwn, tra ynddo chwyth,
Nid oes i'w gael,
na'i geisio'n rhagor byth.
Hardd Iesu, wyt
hyfrydwch nefol lu;
Mor bêr i'r glust
yw sain dy enw cu!
I'r genau mae
fel mêl, yn felys bur,
Fel nefol wîn
i'r galon dan ei chur.
Am danat, Iesu,
'n fynych mae fy nghŵyn!
Pa bryd y câf
dy lon ymweliad mwyn?
Pa bryd y gwnai
fi'n llawen â dy wedd?
Pa bryd y câf
fy llenwi o dy hedd?
Thomas Jones 1756-1820
Tonau [10.10.10.10]: gwelir: 'Does eisiau'n bod nac ofn na chlais na chlwy' Gwaith gruddfan sydd gan bwys euogrwydd du |
O worthy Jesus,
blessed is he who experiences thy gift,
And thy pure love,
very strongly sweet;
Sufficient thou art
to him, while he has breath in him,
There is nothing else to get,
nor ever anything more to seek.
Beautiful Jesus, thou art
the delight of a heavenly host;
How sweet to the ear
is the sound of thy dear name!
To the mouth thou art
like honey, purely sweet,
Like heavenly wine
to the heart under its wound.
About thee, Jesus,
often is my complaint!
When may I get
thy gentle, cheerful visit?
When wilt thou make
me joyful with thy countenance?
When may I get
filled with thy peace?
tr. 2019 Richard B Gillion
|
|