O Fugail Israel! tydi sy
'N gofalu am dy ddefaid cu;
Bugeiliaid īs eu codi 'rwyt,
I roi wrth raid i'n henaid fwyd.
I'th holl eglwysi rho'r fath rai
Fo'n ol dy galon yn ddifai:
Eu cariad a'u ffyddlondeb gwiw
Fo'n oleu i'r byd,
ac wrth fodd Duw.
O dan eu gofal tyner hwy
Dy ddefaid fo'n cynnyddu'n fwy;
A'u siamplau teg
fo'n dwyn y praidd,
I mewn i Seion a'i phorfeydd.
O gwrando ein deisyfiad ni,
A'th fendith yma rho i'th dŷ;
Ymg'ledda'th saint fel na b'ont hwy
Fel defaid heb arweinydd mwy.
[Gwrandewaist ein deisyfiad ni,
A'th fendith yma
rhoest i'th dŷ;
Dy saint ymg'leddwyd, nid y'nt hwy
Fel defaid heb arweinydd mwy.]
Iacha bob rhwygiad fu o'r gwraidd,
Bendithia fugail yma a phraidd;
Cryfha y gobaith roest i ni,
A'n mawl bryd hyn
Duw derbyn di.
Tryw'u gwaith a'u gofal tyner cyf. Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775 [Mesur: MH 8888] |
O Shepherd of Israel! thou art
Caring for thy dear sheep;
Under-shepherds thou art raising,
To give as necessary food to our souls.
To all thy churches give those such as
Be after thy heart faultlessly:
Their love and worthy faithfulness
Be a light to the world,
and pleasing to God.
Under their tender care
May thy sheep be growing more;
And their fair example
be leading the flock,
Into Zion and its pastures.
O listen to our petition,
And thy blessing here give to thy house;
Succour thy saints that they be not
Like sheep without a leader any more.
[Thou didst listen to our petition,
And thy blessing here
thou didst give to thy house;
Thy saints were fed, they are not,
Like sheep without a leader any more.]
Heal every rift there was from the root,
Bless a shepherd here and a flock;
Strengthen the hope thou gavest to us,
And our praise at this time,
God, receive thou.
Through their work and their tender care
|
|