O, cofia'th Waredwr
ym moreu dy oes,
Cyn dyfod ystormydd
ac adfyd a chroes;
Mae'n edrych, mae'n galw'n
barhaus ar dy ol,
A'i freichiau'n agored
i'th dderbyn i'w gol;
O cofia'th Waredwr,
Ei fywyd a roes,
I gadw dy fywyd
trwy angeu Ei groes,
Tro ato am nodded
cyn mynd yn rhy hwyr,
A thafla dy hunan
ar Iesu yn llwyr.
O, cofia'th Waredwr;
Ei gariad a'i ras,
Sy'n dal ymhob tywydd
yn hyfryd eu blas;
Wrth ddilyn Ei lwybrau
ceir nef o fwynhad,
A chroesaw a gwenau
tragwyddol Ei dad:
O cofia'th Waredwr,
fu farw'n dy le, -
Mae drosot yn eiriol
yn awr, yn y ne',
Tro ato, cyfaddef
dy feiau di ri,
Mae'n barod i faddeu
y cyfan i ti.
Jacob Treharne (Tiberog)
Tôn [11.11.11.11.D]: O Cofia'th Waredwr (T Price) |
Oh, remember thy Deliverer
in the morning of thy age,
Before the coming of storms
and adversity and a cross;
He is looking, he is calling
constantly after thee,
With his arms open
to receive thee to his bosom;
Oh, remember thy Deliverer,
His life he gave,
To preserve thy life
through the death of His cross,
Turn to him for refuge
before it gets too late,
And cast thyself
on Jesus completely.
Oh, remember thy Deliverer;
His love and his grace,
Which hold in all weather
their lovely taste;
While following His paths
heaven is to be got enjoyed,
And the welcome and the eternal
smiles of His father:
Oh, remember thy Deliverer,
who died in thy place, -
He is for thee interceding
now in heaven,
Turn to him, confess
thy innumerable sins,
He is ready to forgive
the whole for thee.
tr. 2015 Richard B Gillion
|
|