O am deimlo cariad Iesu
O am deimlo'th gariad Iesu

O am deimlo cariad Iesu
  Yn ein tynnu ar ei waith,
Cariad cryf i gadw'i eiriau
  Nes in gyrraedd pen ein taith;
Cariad fwrio ofnau allan,
  Drygau cedyrn rhagddo'n ffoi
Fel na allo gallu'r fagddu
  Beri inni'n ôl i droi.

Ennyn ynom fflam angerddol
  O rywogaeth nefol dân
Fel y gallom ddweud yn ebrwydd -
  Gwyddost bopeth, Arglwydd glân;
Gwyddost ein bod ni'n dy garu,
  O am fedru caru'n fwy,
Caru fel trigolion gwynfyd,
  Caru'n hyfryd megis hwy.
deimlo cariad Iesu :: deimlo'th gariad, Iesu

Joseph Harris (Gomer) 1773-1825

Tôn [8787D]: Eifionydd (J Ambrose Lloyd 1815-74)

O to feel the love of Jesus
  Drawing us into his work,
A strong love to keep his words
  Until we reach our journey's end;
A love to cast out fears,
  Steadfast evils from it to flee
So that no intense darkness can
  Continue to turn us back.

Kindle in us a zealous flame
  Of a kind of heavenly fire
So that we may say without hesitation -
  Thou knowest everything, pure Lord;
Thou knowest that we love thee,
  O to be able to love thee more,
Love like the inhabitants of blessedness,
  Love delightfully like they.
feel the love of Jesus :: feel thy love, Jesus

tr. 2009 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~